Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.authorReus, Tim
dc.date.accessioned2019-08-30T06:25:59Z
dc.date.available2019-08-30T06:25:59Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationReus, T. (2020). Not a footprint to be seen : isolation in the interplay between words, music and image in two Dutch-language dubbed versions of ‘Let it go’. <i>Perspectives : Studies in Translation Theory and Practice</i>, <i>28</i>(2), 271-283. <a href="https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1653947" target="_blank">https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1653947</a>
dc.identifier.otherCONVID_32523618
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/65373
dc.description.abstractAnimated musical films, such as Disney’s Frozen, have long been immensely popular among the globe; however, the investigation of the songs of such films in a dubbing context constitutes a relatively new area of research. This paper compares the theme of isolation in one song from Frozen, ‘Let it go’, in the two Dutch-language dubbed versions released in, respectively, the Netherlands and Belgium. The triangle of aspects, an analytical model for animated musical films, is used to analyse the musical, visual, and verbal codes of ‘Let it go’ and categorise differences between the TTs and the ST. This model combines qualitative and quantitative data to compare different-language versions of songs from animated musical films. The analysis finds that the TT-NL is most similar to the ST concerning musical aspects such as rhyme scheme and rhythm, and expresses the theme of isolation most strongly through the connection between the lyrics and the music. The TT-BE is most similar concerning verbal aspects, such as semantic meaning and style, and expresses isolation most strongly through metaphor and symbolism. It is hoped that this exploration of the research field of animated musical film song dubbing stimulates further research into the genre.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageeng
dc.language.isoeng
dc.publisherTaylor & Francis
dc.relation.ispartofseriesPerspectives : Studies in Translation Theory and Practice
dc.rightsIn Copyright
dc.subject.otherdubbing
dc.subject.otherdutch
dc.subject.otherFrozen
dc.subject.othersong translation
dc.subject.othertriangle of aspects
dc.subject.othermusical films
dc.titleNot a footprint to be seen : isolation in the interplay between words, music and image in two Dutch-language dubbed versions of ‘Let it go’
dc.typearticle
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-201908303977
dc.contributor.laitosKieli- ja viestintätieteiden laitosfi
dc.contributor.laitosDepartment of Language and Communication Studiesen
dc.contributor.oppiaineEnglannin kielifi
dc.contributor.oppiaineEnglishen
dc.type.urihttp://purl.org/eprint/type/JournalArticle
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1
dc.description.reviewstatuspeerReviewed
dc.format.pagerange271-283
dc.relation.issn0907-676X
dc.relation.numberinseries2
dc.relation.volume28
dc.type.versionacceptedVersion
dc.rights.copyright© Taylor & Francis, 2019
dc.rights.accesslevelopenAccessfi
dc.subject.ysolaulut
dc.subject.ysomusiikkielokuvat
dc.subject.ysokäännökset
dc.subject.ysosanoitukset
dc.subject.ysojälkiäänitys
dc.format.contentfulltext
jyx.subject.urihttp://www.yso.fi/onto/yso/p2371
jyx.subject.urihttp://www.yso.fi/onto/yso/p14501
jyx.subject.urihttp://www.yso.fi/onto/yso/p16349
jyx.subject.urihttp://www.yso.fi/onto/yso/p7177
jyx.subject.urihttp://www.yso.fi/onto/yso/p8492
dc.rights.urlhttp://rightsstatements.org/page/InC/1.0/?language=en
dc.relation.doi10.1080/0907676X.2019.1653947
dc.type.okmA1


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot

In Copyright
Ellei muuten mainita, aineiston lisenssi on In Copyright