Zur lexikografischen Erfassung ausgewählter Bahuvrihis in den Wörterbüchern Finnisch-Deutsch-Finnisch und Finnisch-Schwedisch-Finnisch von WSOY
Päivämäärä
2013Bahuvriihit ovat produktiivisuudestaan ja yleisyydestään huolimatta varsin vähän tutkittu sananmuodostuksen tuote. Kirjallisuudesta löytyvät määritelmät termille ovat epäyhtenäisiä ja osin puutteellisia. Lyhyesti määriteltynä bahuvriihi on yhdyssana, joka useimmiten viittaa elolliseen olentoon sen osan kautta. Suomenkielisiä esimerkkejä, joille löytyy vastine myös saksan ja ruotsin kielestä, ovat mm. pässinpää, sekopää ja kalpeanaama. Bahuvriihien merkitys ei aina tule ilmi sanan osista, kuten saksankielisessä sanassa Langfinger, joka ei viittaa pitkäsormiseen henkilöön, vaan varkaaseen. Läpinäkymättömyytensä vuoksi bahuvriihit ovat haasteellisia kielenoppijalle, joka
törmää niihin passiivisissa kielenkäyttötilanteissa, esimerkiksi kuunnellessaan tai lukiessaan vierasta kieltä. Törmätessään vieraskieliseen sanaan kielenoppija mitä todennäköisimmin turvautuu reseptiiviseen eli passiiviseen kielenkäyttöön tarkoitettuun sanakirjaan, ja tästä syystä on tärkeää, että erityisesti sellaiset yleiset bahuvriihit, jotka ovat merkitykseltään läpinäkymättömiä, huomioidaan sanakirjassa. Kaikkien bahuvriihien, mutta erityisesti läpinäkymättömien kohdalla on tärkeää, että sanakirja antaa tarvittavat tiedot niiden merkityksestä, käyttökontekstista ja tyylistä. Tässä pro gradu –tutkielmassa käsitellään bahuvriihien esiintymistä WSOY:n suomi-saksa-suomi sekä suomi-ruotsi-suomi sanakirjojen reseptiivisissä osissa ja sitä, miten sanakirjat tältä osin vastaavat kielenkäyttäjän tarpeisiin. Tutkimus keskittyy saksan- ja ruotsinkielisten bahuvriihien löytymiseen sanakirjoissa sekä niille annettuihin suomenkielisiin vastineisiin sekä merkintöihin sanan tyylistä ja käyttökontekstista. Molemmista kielistä valittiin 15 äidinkielisten puhujien yleisiksi arviomaa bahuvriihia. Koska tutkimuksessa haluttiin selvittää, onko läpinäkymättömyydellä vaikutusta sanan löytymiseen sanakirjasta, tutkimukseen valittiin sekä läpinäkyviä että läpinäkymättömiä bahuvriihejä. Tämän lisäksi analyysissä huomioitiin suomenkielisen vastineen löytymisen vaikutus siihen, onko sana sanakirjassa vai ei. Bahuvriihi-termin tuntemattomuuden vuoksi oli todennäköistä, ettei niiden sanakirjaan valikoituminen ole täysin säännönmukaista. Tutkimuksessa ilmeni, että
noin puolet sanoista löytyi sanakirjoista. Poisjätettyjen sanojen joukossa oli myös läpinäkymättömiä bahuvriiheja, mikä on valitettavaa kielenoppijan näkökulmasta. Läpinäkymättömiä sanoja löytyi molempien kielien osalta sanakirjoista enemmän kuin läpinäkyviä, mutta yleisempien johtopäätösten vetämiseksi tarvittaisiin laajempi
tutkimusaineisto. Mitä tulee sanojen tyyliin ja käyttökontekstiin liittyviin merkintöihin, oli sanakirjoissa havaittavissa puutteita sekä epäjohdonmukaisuutta. Kielenkäyttäjän kannalta positiivista kuitenkin on, että sanakirjat antoivat monipuolisesti vastineita niille lähtökielisille bahuvriiheille, jotka löytyivät sanakirjoista.
...
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [29740]
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
"Det pirrar inte i magen" : Einstellungen von Deutsch- und Schwedisch lernenden finnischen Senioren zum Sprechen und zur mündlichen Sprachkompetenz
Kauppinen, Tiina (2014)Työn tarkoituksena oli selvittää, miten yli 60-vuotiaat saksan ja ruotsin oppijat suhtautuvat vieraan kielen puhumiseen. Kokemukseni mukaan vanhemmat kielenoppijat keskittyvät suullisen ja kommunikatiivisen kielitaidon ... -
"Niemand kann eine Sprache so gut beherrschen, dass er alle Wörter kennen würde." : Zur Hilfsmittelbenutzung fortgeschrittener Deutsch- und Schwedischstudierender bei der Textproduktion
Savinainen, Ida (2014)Sanakirjojen käyttöä pidetään kulttuurissamme perustaitona, jonka odotetaan ja oletetaan sujuvan kaikilta. Todellisuudessa taidot käyttää sanakirjoja – jo oikean sanakirjan valitsemisesta käyttötarkoitukseensa alkaen – ... -
Aussprache in finnischen Lehrbüchern für Deutsch und Schwedisch
Rentola, Sara-Miina (2017)Ääntäminen ja sen harjoittelu ovat jääneet kieltenopetuksessa usein muiden kielitaidon osaalueiden varjoon, vaikka juuri hyvän ääntämyksen on todettu olevan yksi merkittävimmistä edellytyksistä kommunikaation onnistumiselle. ... -
Deutsch besser aussprechen - Phonothek Interaktiv von Langenscheidt aus der Perspektive finnischer DAF-Lerner : Anwendbarkeit im Ausspracheunterricht im Fach Deutsch als Fremdsprache
Paananen, Anna-Leena (2010)Nykymaailmassa vieraan kielen hyvää ääntämistä pidetään olennaisena osana kielitaitoa ja kommunikatiivista kompetenssia. Näin myös ääntämisen opettamisesta on tullut yhä merkittävämpi osa vieraan kielen opetusta. Tietotekniikka ... -
Wörterbücher als Hilfsmittel beim Lesen : Wörterbuchbenutzung finnischer Germanistikstudenten
Korhonen, Jenny (2014)Sanakirjoja voidaan käyttää sekä vieraan kielen tuottamisen (kirjoittaminen, kääntäminen) että ymmärtämisen (lukeminen, kuunteleminen) apuna. Tutkimusten mukaan sanakirjoja käytetään kuitenkin useimmiten vieraskielisen ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.