"Pommittaa i wa, fb, ig o som vanliga tekstarin liksom wtf" : en fallstudie av språk i Snapchat
Tutkielman tarkoituksena oli selvittää, kuinka kaksikieliset (suomi-ruotsi) nuoret käyttävät kieliresurssejaan (suomi, ruotsi, englanti) autenttisissa pikaviesteissä ja kuinka koodinvaihto näkyy heidän keskustellessaan älypuhelimen pikaviestipalvelu Snapchatissa. Lisäksi haluttiin selvittää, voiko pikaviestien kieltä luonnehtia enemmän kirjoitetun tai puhutun kielen kaltaiseksi vai onko kieli niissä näiden kahden ns. hybridimuoto. Tutkimus on tapaustutkimus, jossa tarkastellaan suomi-ruotsi koodinvaihtoa sekä pikaviestikieltä. Aineisto koostuu kahden osallistujan kesken käydystä pikaviestikeskustelusta. Keskustelu sisältää 714 sanaa, jotka on kirjoitettu puhtaaksi 17 näyttökuvasta. Aineiston analyysi on toteutettu kvalitatiivisin ja kvantitatiivisin menetelmin. Lisäksi analyysin tueksi on laskettu pikaviestikielelle tyypillisten piirteiden esiintyvyystiheyksiä. Tutkimustulokset osoittavat, että koodinvaihto pikaviesteissä ilmenee samalla tapaa kuin puhutussa kielessä. Matriisikieli keskustelussa on ruotsi ja upotetut suomenkieliset verbit ja substantiivit taipuvat pitkälti suomen kielen syntaksin mukaan. Lisäksi tuloksista voidaan nähdä, että pikaviestikieltä voidaan pitää puhutun ja kirjoitetun kielen hybridimuotona. Tätä tukevat osaltaan aineistossa ilmenevät puhutulle kaksikieliselle keskustelulle ominaiset muodot, kuten lyhennetyt sanamuodot ja toisaalta kirjoitetun kielen virheelliset kirjoitusmuodot, joiden tarkoitusperä kuitenkin ilmenee asiayhteydestä. Pikaviestien kirjoitettua kieltä voi luonnehtia epäviralliseksi esimerkiksi puuttuvine välimerkkeineen, ja erikoisella tavalla korjattuine virheineen. Analyysin perusteella voidaan sanoa, että kielelliset piirteet pikaviesteissä ovat pitkälti samankaltaisia vertailemieni englanninkielisen ja baskinkielisen aineiston kanssa.
...
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [29740]
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Fallstudie om ett tvåspråkigt fotbollslag : språkbruk, språkliga identiteter och attityder i laget
Lintula, Tytti (2013)Tutkimuksen tarkoitus on selvittää suomen ja ruotsin kielen käyttöä kaksikielisessä naisjalkapallojoukkueessa, kaksikielisten haastateltavien kielellisiä identiteettejä sekä joukkueessa ilmeneviä asenteita suomen- ja ... -
”Perillä Monacossa. Creme de la creme… Pusi till alla!” : en fallstudie av tvåspråkig kommunikation och språkväxling i en familj
Joutsalainen, Soila (2021)Tutkielmani tarkoituksena oli tutkia kaksikielisen (ruotsi ja suomi) perheen viestintää. Analysoin ja kuvasin perheen kielenkäyttöä (mitä kieliä perheenjäsenet käyttävät ja miten) sekä perheen kommunikaatiossa esiintyvää ... -
Kodväxlingsfunktioner i undervisning av svenska och tyska : en fallstudie
Sopanen, Pauliina (2015)Tässä pro gradu –tutkielmassa tutkitaan, minkälaisia koodinvaihtofunktioita esiintyy lukion ruotsin ja saksan opetuksessa ja miksi opettajat vaihtavat kieltä luokkahuoneessa. Lisäksi tutkimuksen tarkoituksena on selvittää, ... -
Fallstudie av tidig tvåspråkig utveckling hos två finsk/svenska barn med hjälp av CDI-formulär och inspelningar
Nurmela, Maiju (2014)Tämä on tapaustutkimus kahden kaksikielisen (suomi ja ruotsi) lapsen varhaisesta kielenkehityksestä. Tutkimusmateriaali koostuu kahdesta 1-3 –vuotiaasta lapsesta (tyttö ja poika), jotka käyvät ruotsinkielistä päiväkotia ... -
"Me ollaan mukana tässä experimentissä" : lingvististiska resurser och språkpraktiker i tvåspråkiga ungdomssamtal i Haparanda, Stockholm och Helsingfors
Kolu, Jaana (University of Jyväskylä, 2017)The thesis explores bilingual adolescents’ language use, linguistic resources, and language practices in interaction at three junior high schools in Haparanda, a Swedish town on the country’s northeastern border with ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.