JYX > Opinnäytteet > Pro gradu -tutkielmat > View Item
Translation of idioms in the Finnish version of Dan Brown's The Da Vinci Code
MetadataShow full item record
- Pro gradu -tutkielmat 
Showing items with similar title or keywords.
Connotations in Kenneth Grahame's The wind in the willows and its Finnish translation Ranua, Marianne (2009)
Linguistic, Contextual, and Experiential Equivalence Issues in the Adaptation of a Performance-Based Assessment of Generic Skills in Higher Education Ursin, Jani; Hyytinen, Heidi; Silvennoinen, Kaisa; Toom, Auli (Frontiers Media SA, 2022)This qualitative study investigated the various linguistic, contextual, and experiential equivalence issues embedded in a performance-based instrument aimed at assessing generic skills in higher education. A rigorous ...
A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels Inphen, Wirya (Brill, 2020)When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there ...
In search of equivalence - translation problems in international literacy studies Arffman, Inga (2002)