Joulupukki al Paese di Babbo Natale studio comparativo della traduzione
Related items
Showing items with similar title or keywords.
-
Le traduzioni italiane dei volgarismi finnici in quattro romanzi di Arto Paasilinna : studio comparativo
Ruottinen, Teija (2012)Arto Paasilinna on yksi kansainvälisesti tunnetuimpia elossa olevia suomalaiskirjailijoita. Hän on kirjoittanut yli 30 romaania, joita on käännetty lukuisille eri kielille. Paasilinnan tyylille ovat ominaista puhekielisyys ... -
Rudyard Kiplingin Viidakkokirjan suomennosten luettavuus
Henttonen, Anniina (2022)Tarkastelen tässä tutkielmassa Rudyard Kiplingin lastenkirjaklassikko Viidakkokirjan kahden suomennoksen luettavuutta. Kirjan vanhin suomennos on vuodelta 1898 ja uusin vuodelta 1992. Merkittävä osa lastenkirjallisuudesta ... -
Domestication and foreignisation in the Finnish and Swedish translations of the BFG by Roald Dahl
Sorvari, Hanna-Mari (2014)Tutkielman aiheena ovat Roald Dahlin kirja The BFG (1982) ja sen suomen- ja ruotsinkieliset käännökset Iso Kiltti Jätti ja SVJ, kääntäjinä Tuomas Nevanlinna ja Meta Ottosson. Pyrkimyksenä on selvittää, miten kääntäjät ... -
Beschreibungen der Figur Die Morra im Roman Pappan och havet und in ihren Entschprechungen in den deutschsprachigen und finnischsprachigen Übersetzungen : Ein Vergleich ausgewählter Textstellen
Karppinen, Susanne (2019)Tässä tutkielmassa vertaillaan Tove Janssonin ruotsinkielistä alkuperäisteosta Pappan och havet sekä sen saksankielistä käännöstä Mumins wundersame Inselabenteuer ja suomenkielistä käännöstä Muumipappa ja meri. Tutkimuskohteena ...