An old programmer's tradition - Vanhojen ohjelmoijien perinne : observations on the quality of the Finnish translations of three American computer programming guides
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Observations on the quality of two Finnish translations of P. G. Wodehouse's A damsel in distress
Vuotari-Filenius, Anu (2001) -
Translating animated Moomins : differences and translation strategies in the Finnish and English dubs
Maunuaho, Kaisa (2021)Tämä tutkielma tutkii animoitujen Muumien suomen- ja englanninkielisten dubbausten eroja sarjoissa Muumilaakson tarinoita ja Muumilaakso. Tutkielman tarkoituksena on selvittää, millaisia eroja dubbauksissa on. Tutkimuksessa ... -
Translations of verbal humour in Don Rosa's Donald Duck stories
Tahkola, Julius (2024)Kääntämisen tärkeyttä ei voi vähätellä: nykymaailman kasvavassa ja globaalissa ympäristössä on elintärkeää, että maapallon lukuisten kielten muodostamien muurien yli ja ympäri päästään. Aku Ankka on löytänyt melkoista ... -
"Like Finlanders do in Finland" : associations with Finnishness and the construction of cultural identity in narrations of Finnish Americans in the documentaries Finnish American Lives and Tradition Bearers
Ivakko, Samuli; Kurki, Camilla (2015)Suomalaisten maahanmuutto Pohjois-Amerikkaan jakautuu useaan eri vaiheeseen. Köyhistä agraarioloista tulleet suomalaiset olivat kovia tekemään työtä ja asettuivat usein seuduille, jotka tarjosivat heille tuttua työtä, ... -
“Is it true that you messed up at the NBI?” : translation of culture-specific words in the crime series Bordertown
Valtonen, Aino (2020)Käsittelen tutkielmassani suomalaisen rikossarjan Sorjosen englanninkielisiä tekstityksiä. Selvitän laadullisen tutkimuksen menetelmiä sekä Jan Pedersenin (2011) käännösstrategioiden kategorioita hyväksi käyttäen, mitä ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.