Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.authorPihkola, Teea
dc.date.accessioned2019-12-18T06:38:39Z
dc.date.available2019-12-18T06:38:39Z
dc.date.issued2019
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/66891
dc.description.abstractTämä pro gradu -tutkielma käsittelee kirosanojen kääntämistä tekstityksissä. Tutkimuksen tarkoituksena on selvittää, onko kirosanoja tekstityksissä jätetty pois tai heikennetty ja missä määrin, sekä kuinka kirosanat ja niiden semanttinen sisältö muuttuvat käännöksissä. Materiaalina tutkimuksessa käytettiin ruotsalaisen rikossarjan Ennen kuolemaa (Innan vi dör) ensimmäistä tuotantokautta sekä siihen tehtyjä ruotsin- ja suomenkielisiä tekstityksiä. Tutkimus osoittaa, että materiaalin suullisessa dialogissa esiintyy 376 kirosanaa, ruotsinkielisissä tekstityksissä 250 kirosanaa ja suomenkielisissä tekstityksissä 131 kirosanaa. Ruotsinkielisissä tekstityksissä on siis jätetty pois 33,5% kirosanoista, kun taas suomenkielisissä tekstityksissä vastaava luku on 65,2%. Tulos osoittaa, että suomenkielisissä tekstityksissä on määrällisesti merkittävän paljon vähemmän kirosanoja kuin suullisessa dialogissa. Komponenttianalyysia varten tutkimuksessa esiintyvät kirosanat saivat sekä semanttisen komponentin että tyylikomponentin, joka kertoo kirosanan karkeusasteen. Analyysin perusteella semanttisessa sisällössä ei tapahdu merkittäviä muutoksia, mutta suomenkielisissä tekstityksissä esiintyvillä kirosanoilla on enemmän vaihtelua karkeusasteessa kuin suullisessa dialogissa ja ruotsinkielisissä tekstityksissä esiintyvillä kirosanoilla.fi
dc.format.extent62
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isosv
dc.subject.otherundertexter
dc.subject.otherkomponentanalys
dc.titleMen vad fan! Voi hemmetti! : översättning av svordomar i undertexter i serien Innan vi dör
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-201912185366
dc.type.ontasotPro gradu -tutkielmafi
dc.type.ontasotMaster’s thesisen
dc.contributor.tiedekuntaHumanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekuntafi
dc.contributor.tiedekuntaFaculty of Humanities and Social Sciencesen
dc.contributor.laitosKieli- ja viestintätieteiden laitosfi
dc.contributor.laitosDepartment of Language and Communication Studiesen
dc.contributor.yliopistoJyväskylän yliopistofi
dc.contributor.yliopistoUniversity of Jyväskyläen
dc.contributor.oppiaineRuotsin kielifi
dc.contributor.oppiaineSwedishen
dc.rights.copyrightJulkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.fi
dc.rights.copyrightThis publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.en
dc.type.publicationmasterThesis
dc.contributor.oppiainekoodi306
dc.subject.ysoohjelmatekstitys
dc.subject.ysotekstitys
dc.subject.ysokäännökset
dc.subject.ysokirosanat
dc.subject.ysokiroilu
dc.format.contentfulltext
dc.type.okmG2


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot