Emily undrade eller höll på att undra? : en kvalitativ studie om översättning av den progressiva verbformen från engelska till svenska
Authors
Date
2015Copyright
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Tutkielman tarkoitus on selvittää, miten englannin kielen progressiivinen verbimuoto (ing-muoto) voidaan kääntää ruotsin kieleen ja millaisia ruotsin kielen rakenteita voidaan käyttää progressiivisen verbimuodon ilmaisemiseen. Tutkielman aineistona on käytetty L.M. Montgomeryn kanadalaista nuortenkirjaa Emily of New Moon (1923) (suom. Pieni runotyttö), jonka ensimmäisestä neljästä luvusta analysoitiin 187 progressiivista verbimuotoa. Tutkielman metodina on sisällönanalyysi, ja tulokset analysoitiin kvalitatiivisesti. Tutkimukseen kuuluu myös kvantitatiivisia piirteitä, sillä verbimuotojen esiintyminen eri kategorioissa (situation type) esitetään numeerisesti.
Tutkimuksen tulosten pohjalta voidaan esittää useita ruotsin kielen rakenteita, joiden pohjalta progressiivisuutta voidaan ilmaista. Selkeästi yleisin kirjan käännöksessä käytetty rakenne (77,8 % kaikista verbimuodoista) oli tavallinen indikatiivi. Muita käännösrakenteita olivat erilaiset passiivimuodot, partisiipin preesens ja perfekti, hålla på att+verbi -rakenne, prepositiorakenteet ja kahden verbin tai substantiivin käyttäminen alkuperäisen verbimuodon sijasta.
...
Metadata
Show full item recordCollections
- Kandidaatintutkielmat [5333]
Related items
Showing items with similar title or keywords.
-
Om översättning av troper från svenska till engelska i Mikael Niemis roman Populärmusik från Vittula
Kovanen, Kristiina (2008) -
E-uttalsinlärning : en kvalitativ innehållsanalys av svenska och engelska uttalswebbplatser som inlärningsmaterial för självstudium
Tuomiranta, Kaisa (2012)Alati muuttuvassa ja kansainvälistyvässä informaatioyhteiskunnassa kansalaisilta vaaditaan monipuolista, erityisesti suullista, kielitaitoa ja teknistä osaamista sekä kykyä ja halua jatkuvaan itsensä kehittämiseen ja uuden ... -
Översättning av engelska egennamn till svenska och finska i amerikanska tv-komedier
Pesola, Anu-Maria; Ruuhinen, Heli (1998) -
Fan, fan, fan, fan... Hiton hitto! : översättning av svordomar i svenska och finska undertexter
Tuovinen, Roosa (2022)Tämä kandidaatin tutkielma käsittelee kirosanojen kääntämistä tekstityksissä. Materiaalina tutkimuksessa käytetään rikossarjojen Gåsmamman ja Karppi ensimmäisten tuotantokausien kuutta ensimmäistä jaksoa. Tutkimuksen ...