Attitudes des francophones à l'égard de l'accent finnois en français
Työn tavoitteena oli selvittää, miten ranskankieliset suhtautuvat suomalaiseen aksenttiin puheessa. Natiivien suhtautumista vieraskieliseen aksenttiin ja vieraan kielen ääntämisen oppimista ja opetusta on tutkittu aiemminkin, mutta ranskankielisten suhtautumisesta suomalaiseen aksenttiin ranskan kielessä ei ole aiempaa tutkimusta. Tutkimus pyrkii toisaalta näyttämään, miten aksenttiin suhtaudutaan ja toisaalta osoittamaan, ettei kielen täydellinen, natiivinkaltainen, ääntäminen ole välttämätöntä ymmärretyksi tulemisessa. Aihe on mielenkiintoinen ja ajankohtainen, sillä ranskaa opetetaan vieraana kielenä ympäri Suomea ja opetus muuttuu ja mukautuu oppijoiden tarpeisiin jatkuvasti.
Tutkimus suoritettiin äänitteiden ja kyselylomakkeiden avulla. Tutkimukseen osallistui 6 suomenkielistä opiskelijaa, jotka puhuivat ranskaa ja joiden puhetta äänitettiin yhteensä noin 30 minuutin verran. Kukin suomalainen osallistuja kertoi ensin muutaman kysymyksen avulla itsestään ja luki sitten kaksi tekstiä ranskan oppikirjasta. Äänitteet lähetettiin 16 ranskankieliselle osallistujalle, jotka kuuntelivat äänitteet ja vastasivat niitä koskeviin kysymyksiin. Ranskankieliset arvioivat esimerkiksi äänitteellä kuullun puheen ymmärrettävyyttä ja suomalaisen aksentin voimakkuutta ja antoivat esimerkkejä siitä, miten puhe erosi ranskankielisen puheesta. Lopuksi ranskankieliset vastasivat kysymyksiin, joissa he kertoivat omia mielipiteitään ääntämisen opetuksen tärkeydestä ja siitä, mihin ranskan ääntämisen opetuksessa Suomessa pitäisi kiinnittää huomiota.
Tuloksista selvisi, että ranskankieliset suhtautuvat suomalaiseen aksenttiin avoimesti ja positiivisesti. Yhtäkään äänitteistä ei ollut mahdotonta ymmärtää, vaan vahvastakin aksentista huolimatta puheesta pystyi ymmärtämään ainakin pääpiirteet. Ranskankieliset antoivat esimerkkejä yksilökohtaisesti siitä, miten äänitteellä puhunut henkilö voisi parantaa ääntämistään ja ymmärretyksi tulemistaan, mutta myös yleisesti siitä, millaisiin asioihin suomenkielisten oppijoiden tulee ääntämisen opettelussa keskittyä, äänitteiltä saamiensa tietojen perusteella. Suomenkielisiä kannustettiin myös kielenoppimiseen luokkahuoneen ulkopuolella, ranskalaista musiikkia kuuntelemalla, elokuvia katsomalla ja natiivien kanssa rohkeasti puhumalla.
...
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [5333]
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
La prononciation du français dans les séries de manuels scolaires Escalier et J'aime
Järvinen, Asta (2017)Tutkielman tarkoituksena oli selvittää, onko ääntämisen opetuksella sijaa suomalaisissa ranskan kielen oppikirjoissa. Syksyllä 2016 käyttöön otetut lukion opetussuunnitelman perusteet korostavat viestinnällisyyttä vieraiden ... -
Phonétique et prononciation du français pour apprenants finnophones
Kalmbach, Jean-Michel (Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto, 2011)La Phonétique et prononciation du français pour apprenants finnophones, successeur de la Phonétique et prononciation du français – ranskan fonetiikka ja ääntäminen, est librement mise à la disposition de tous les internautes ... -
L'inessif finnois et ses équivalents français : étude du roman Hurmaava joukkoitsemurha par Arto Paasilinna et de sa traduction française Petits suicides entre amis par Anne Colin du Terrail
Rautio, Noora (2014)Tutkimuksen aiheena on suomen kielen inessiivi ja sen ranskankieliset vastineet Arto Paasilinnan romaanissa Hurmaava joukkoitsemurha sekä sen ranskankielisessä käännöksessä Petits suicides entre amis, jonka on kääntänyt ... -
Le conditionnel du finnois et ses équivalents français : une étude contrastive du roman policier Ensimmäinen murhani de Leena Lehtolainen et de sa traduction française Mon premier meurtre par Anne Colin du Terrail
Kivineva, Annukka (2013)Tutkimuksen aiheena on suomen ja ranskan kielen konditionaalimuodot Leena Lehtolaisen romaanissa Ensimmäinen murhani (1993) sekä sen ranskankielisessä käännöksessä Mon premier meurtre (2004). Suomenkielisen romaanin alku-, ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.