Lower than Low? Domesticating the Aesthetics of Horror in Childish Remakes
Ylönen, S. (2014). Lower than Low? Domesticating the Aesthetics of Horror in Childish Remakes. In M. Ryynänen, & J. Kovalcik (Eds.), Aesthetics of Popular Culture (pp. 124-149). Academy of Fine Arts and Design; SlovArt Publishing.
Authors
Date
2014Copyright
© 2014 Ylönen & SlovArt Publishing. This is a final draft version of an article whose final and definitive form has been published by SlovArt Publishing. Published in this repository with the kind permission of the publisher.
Publisher
Academy of Fine Arts and Design; SlovArt PublishingISBN
978-80-89259-86-1Parent publication ISBN
Is part of publication
Aesthetics of Popular CultureKeywords
Publication in research information system
https://converis.jyu.fi/converis/portal/detail/Publication/24040796
Metadata
Show full item recordCollections
Related items
Showing items with similar title or keywords.
-
Tappeleva rapuhirviö : kauhun estetiikka lastenkulttuurissa
Ylönen, Susanne (University of Jyväskylä, 2016)Horror in picture books aimed at children appears in many forms and may be interpreted in multiple ways. It may include ghosts and monsters, nightmares and existential fears, or, violence and content labelled as ... -
Kotisatamassa : merimiesten vaimot, naisten toimijuus ja perheiden toimeentuloehdot 1800-luvun suomalaisessa rannikkokaupungissa
Frigren, Pirita (University of Jyväskylä, 2016) -
”Kohta väsyt kuni rätti / sinut korjaa Nykky-Mätti” : kielellinen huumori ja kaksoisyleisö Juha Ruusuvuoren Topi Tarhakäärme -teoksissa
Laivamaa, Martta (2023)Tutkielma käsittelee Juha Ruusuvuoren teoksia Topi Tarhakäärmeen uskomattomat urotyöt (2001), Topi Tarhakäärmeen seikkailut Pariisissa (2002), Topi Tarhakäärme ja ottopoika (2004) sekä Topi Tarhakäärme seitsemällä merellä ... -
La domestication et l’étrangéisation des noms propres dans un corpus de traductions françaises de la littérature pour enfants finnoise
Miettinen, Sandra (2020)Tämän kontrastiivisen tutkimuksen tavoitteena on tarkastella kahdeksan suomalaisen lastenkirjan henkilöhahmojen nimien ranskankielisiä vastineita kotouttavan ja vieraannuttavan käännöksen näkökulmasta. Tutkimuksessa ... -
Domestication and foreignisation in the Finnish and Swedish translations of the BFG by Roald Dahl
Sorvari, Hanna-Mari (2014)Tutkielman aiheena ovat Roald Dahlin kirja The BFG (1982) ja sen suomen- ja ruotsinkieliset käännökset Iso Kiltti Jätti ja SVJ, kääntäjinä Tuomas Nevanlinna ja Meta Ottosson. Pyrkimyksenä on selvittää, miten kääntäjät ...