dc.contributor.advisor | Leppänen, Sirpa | |
dc.contributor.author | Myllärinen, Essi | |
dc.date.accessioned | 2014-12-01T14:37:15Z | |
dc.date.available | 2014-12-01T14:37:15Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.other | oai:jykdok.linneanet.fi:1453062 | |
dc.identifier.uri | https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/44787 | |
dc.description.abstract | Videopalvelu YouTubessa julkaistavista Let's Play-pelivideoista on tullut muutaman viime vuoden aikana todella suosittuja niin Suomessa kuin muuallakin maailmassa. Pelivideot yhdistävät YouTuben yhteisöllisyyden ja yksilön mahdollisuuden luoda sisältöä videopelien interaktiivisuuteen ja elokuvallisuuteen. Tutkielmani keskittyy suomalaisen nuoren miehen tekemiin pelivideoihin, joissa pelataan vuonna 2013 julkaistua toimintaroolipeliä the Last of Us ja samalla kommentoidaan videopelin tapahtumia. Videopelin toimintakieli on englanti: mm. pelin valikot, dialogi ja ohjeet ovat englanninkielisiä. Videoissa pelaaja kommentoi pelin tapahtumia suomeksi, mutta käyttää puheessaan myös runsaasti englanninkielisiä ilmaisuja ja insertioita. Tätä kielen vaihtelua kutsutaan koodinvaihdoksi.
Tutkielman tarkoituksena oli selvittää, millaisia koodinvaihdon muotoja pelivideoissa esiintyy ja millaisia merkityksiä ne luovat YouTuben vuorovaikutusympäristössä. Tutkimus kattaa 27 videon sarjan, jossa peli pelataan läpi ja samalla kommentoidaan sen tapahtumia ja osallistutaan pelin sisäiseen dialogiin ja vuorovaikutukseen. Lisäksi tutkimuksessa haastateltiin videoiden tekijää ja videoista tehtyjen litteraattien perusteella häntä pyydettiin analysoimaan omia kielivalintojaan videoissa.
Tutkimuksen teoreettinen tausta on Peter Auerin (1999a ja 1999b) näkemyksestä koodinvaihdosta merkitysten luojana vuorovaikutustilanteessa. Tutkimusmateriaali osoittautui erittäin hedelmälliseksi koodinvaihdon ja tutkimuskysymysten kannalta. Tutkimusmateriaalissa koodinvaihto toimi mm. jäsentämällä toimintaa ja pelaajan roolien vaihtumista ja erilaisissa kirjoitetun ja puhutun materiaalin toistoissa. Koodinvaihto oli selkeästi läsnä myös pelimaailman sanastossa, jota pelaaja upotti insertioiden tapaan
puheeseensa. Tutkimuksen perusteella pelimaailman ja koodinvaihdon välillä vallitsee yhteys ja YouTuben pelivideoiden genressä onkin paljon potentiaalista materiaalia tuleville tutkimuksille. | fi |
dc.format.extent | 1 verkkoaineisto (81 sivua) | |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | eng | |
dc.rights | This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited. | en |
dc.rights | Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty. | fi |
dc.subject.other | pelivideot | |
dc.title | "Mä koitan olla kutsumatta niit infectedeiks koska anglismi" : code-switching in Finnish online gaming videos | |
dc.title.alternative | Code-switching in Finnish online gaming videos | |
dc.identifier.urn | URN:NBN:fi:jyu-201412013406 | |
dc.type.ontasot | Pro gradu -tutkielma | fi |
dc.type.ontasot | Master’s thesis | en |
dc.contributor.tiedekunta | Humanistinen tiedekunta | fi |
dc.contributor.tiedekunta | Faculty of Humanities | en |
dc.contributor.laitos | Kielten laitos | fi |
dc.contributor.laitos | Department of Languages | en |
dc.contributor.yliopisto | University of Jyväskylä | en |
dc.contributor.yliopisto | Jyväskylän yliopisto | fi |
dc.contributor.oppiaine | Englannin kieli | fi |
dc.contributor.oppiaine | English | en |
dc.date.updated | 2014-12-01T14:37:15Z | |
dc.rights.accesslevel | openAccess | fi |
dc.type.publication | masterThesis | |
dc.contributor.oppiainekoodi | 301 | |
dc.subject.yso | videopelit | |
dc.subject.yso | digitaaliset pelit | |
dc.subject.yso | pelaaminen | |
dc.subject.yso | koodinvaihto | |
dc.subject.yso | englannin kieli | |
dc.subject.yso | YouTube | |
dc.format.content | fulltext | |
dc.type.okm | G2 | |