Kodväxling och dess funktioner i klassrummet : en jämförelse mellan svensk- och engelsklärare på gymnasiet
Tämän tutkielman päämääränä oli selvittää, missä tilanteissa ruotsin- ja englanninopettajat käyttävät koodinvaihtoa lukiotunneilla ja millaisia funktioita näillä vaihdoilla on. Lisäksi haluttiin tutkia, eroavatko ruotsin- ja englanninopettajien tavat käyttää koodinvaihtoa toisistaan. Materiaali tutkimusta varten kerättiin observoimalla 16 lukiotuntia, joista 8 ruotsin- ja 8 englannintuntia. Observoinnin apuna käytettiin observointilomaketta, johon merkittiin, mistä kielestä mihin opettaja vaihtoi ja mikä funktio vaihdon taustalla oli. Lisäksi observointien aikana tehtiin kenttämuistiinpanoja. Jotta tutkimustuloksiin saataisiin toinen näkökulma, haastateltiin 3 ruotsin- ja 3 englanninopettajaa. Haastatteluissa opettajat vastasivat kysymyksiin luokkakielestä yleensä sekä koodinvaihdosta. Tulokset osoittivat, että ruotsinopettajat vaihtoivat koodia selvästi englanninopettajia enemmän. Useimmiten ruotsinopettajat vaihtoivat koodia kun he opettivat kielioppia, antoivat ohjeita tehtävien tekemiseen ja kun tehtäviä tarkastettiin kun taas englanninopettajat hyödynsivät koodinvaihtoa vastatessaan oppilaiden kysymyksiin, opettaessaan kielioppia ja tehtäviä tarkastettaessa. Koodinvaihdolla oli useita funktioita. Ruotsinopettajat yleensä käänsivät ja toistivat sanoja tai lauseita, englanninopettajat halusivat selittää ja laajentaa sanojen sekä fraasien merkityksiä. Haastatteluihin osallistuneet opettajat totesivat, että koodinvaihdon tärkein tarkoitus on tukea oppilaiden kieltenoppimista ja varmistaa, että kaikki oppilaat ymmärtävät ja pysyvät mukana opetuksessa. Tutkimus osoitti, että lukion ruotsin- ja englanninopettajien luokkakielenkäytössä on jonkin verran eroja. Suurimpana erona voidaan mainita kohdekielen käyttö, joka oli englannin opettajilla ruotsinopettajia laajempaa. Englanninopettajat käyttivät englantia sekä opetuksessa että keskustellessaan vapaammin oppilaitten kanssa kun taas ruotsinopettajat käyttivät ruotsia eniten rutiininomaisissa luokkahuonetilanteissa ja vaihtoivat kielen suomeen oppilaille jutellessaan.
...
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [29561]
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Svensk- och engelsklärarnas åsikter om begåvning och differentiering av undervisningen för begåvade grundskolelever i klassrummet
Tilsa, Laura (2014)Tämän tutkimuksen tarkoituksena oli selvittää, miten peruskoulun ruotsin ja englannin opettajat määrittelevät lahjakkaan kielen oppijan sekä miten opettajat eriyttävät opetustaan ylöspäin peruskoulun ruotsin ja englannin ... -
Svensk- och tysklärares åsikter om språkundervisning för elever med finska som andraspråk
Tammela, Johan (2014)Tutkielmani tarkoituksena oli selvittää ruotsin- ja saksanopettajien käsityksiä sellaisten maahanmuuttajaoppilaiden opettamisesta, joiden äidinkieli ei ole suomi. Tarkat tutkimuskysymykset olivat, millaisia kokemuksia ... -
Referens och artikelbruk på olika CEFR-nivåer hos finskspråkiga universitetsstudenter : en jämförelse mellan svenska och engelska
Lehtonen, Pirjo (2015)Tutkielmassani tarkastelen suomenkielisten yliopisto-opiskelijoiden kirjoitelmien nominilausekkeita. Selvitän, kuinka yliopisto-opiskelijat hallitsevat nominilausekkeiden referenssikategoriat ja artikkelit Eurooppalaisen ... -
"just de niillä oli sovmorgon" : Kulturella och pragmatiska aspekter på kodväxling i tvåspråkiga ungdomssamtal i Haparanda, Stockholm och Helsingfors
Kolu, Jaana (Adolf Noreen-sällskapet, 2017)The aim of the study is to explore situational, cultural and pragmatic factors that might trigger code-switching during informal conversations outside of the classroom at school among bilingual adolescents in Haparanda, ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.