University of Jyväskylä | JYX Digital Repository

  • English  | Give feedback |
    • suomi
    • English
 
  • Login
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
View Item 
  • JYX
  • Opinnäytteet
  • Pro gradu -tutkielmat
  • View Item
JYX > Opinnäytteet > Pro gradu -tutkielmat > View Item

Friends, Frendit, Vänner : en jämförelse av svenska och finska undertexter i Tv-serien Friends

Thumbnail
View/Open
182.1Kb

Downloads:  
Show download detailsHide download details  
Authors
Jyrinki, Maria
Date
2011
Discipline
Ruotsin kieliSwedish

 
Keywords
Frendit (tv-sarja) vierauttaminen kääntäminen kotouttaminen (käännöstiede) tekstitys sarjaohjelmat kotouttaminen
URI

http://urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-2011042710682

Metadata
Show full item record
Collections
  • Pro gradu -tutkielmat [23424]

Related items

Showing items with similar title or keywords.

  • “Is it true that you messed up at the NBI?” : translation of culture-specific words in the crime series Bordertown 

    Valtonen, Aino (2020)
    Käsittelen tutkielmassani suomalaisen rikossarjan Sorjosen englanninkielisiä tekstityksiä. Selvitän laadullisen tutkimuksen menetelmiä sekä Jan Pedersenin (2011) käännösstrategioiden kategorioita hyväksi käyttäen, mitä ...
  • "Of course that place is nowhere near this place" : comparing translations of wordplay in the subtitles of Buffy the Vampire Slayer 

    Valkama, Minna-Leena (2011)
    Tässä tutkielmassa käsitellään sanaleikkien kääntymistä televisiosarjan tekstityksissä. Sanaleikkien ja huumorin kääntäminen on haasteellista, sillä kääntämisen päälähtökohtana on yleensä informaation välittyminen, ...
  • The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends 

    Sippola, Johanna (2010)
    Tässä Pro Gradu –työssä tarkastellaan kulttuurisidonnaisen verbaalihuumorin kääntämistä. Aineistona on Frendit-televisiosarjan (engl. Friends) ilmauksia, joissa käytetään kulttuurisidonnaisia viittauksia huumorin luomisessa. ...
  • Translating cultural references - a Friend or a foe? 

    Raivio, Juulia (2018)
    Tutkielman tarkoituksena on selvittää millaisia strategioita kulttuurispesifien ilmaisujen kääntämiseen ja tekstittämiseen on käytetty amerikkalaisen televisiosarjan Frendit (engl. Friends) suomalaisessa ja saksalaisessa ...
  • Neljännesunssi yhdeksälläkymmenellä taalalla : kotoutuksen sietämätön keveys William Burroughsin suomennoksissa 

    Lyymä, Ilmari (2015)
    Käännösgraduni tarkastelee kotouttamista ja vieraannuttamista valitsemissani katkelmissa William Burroughsin suomennoksia, omani mukaan lukien. Se sisältää johdannon, käännösnäytteen, käännöspäiväkirjan ja analyysin. Olen ...
  • Browse materials
  • Browse materials
  • Articles
  • Conferences and seminars
  • Electronic books
  • Historical maps
  • Journals
  • Tunes and musical notes
  • Photographs
  • Presentations and posters
  • Publication series
  • Research reports
  • Research data
  • Study materials
  • Theses

Browse

All of JYXCollection listBy Issue DateAuthorsSubjectsPublished inDepartmentDiscipline

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics
  • How to publish in JYX?
  • Self-archiving
  • Publish Your Thesis Online
  • Publishing Your Dissertation
  • Publication services

Open Science at the JYU
 
Data Protection Description

Accessibility Statement

Unless otherwise specified, publicly available JYX metadata (excluding abstracts) may be freely reused under the CC0 waiver.
Open Science Centre