Uusi-ilmeinen Uuden testamentin suomennos
Mielikäinen, A. (2021). Uusi-ilmeinen Uuden testamentin suomennos. Teologinen aikakauskirja, 126(2), 118-134. https://journal.fi/tatt/article/view/136457
Published in
Teologinen aikakauskirjaAuthors
Date
2021Copyright
© Kirjoittaja 2021
The language of the 2020 Finnish translation of the New Testament (UT2020) departs from previous Finnish translations in two ways: it has been published to be read or listened to solely in a digital format, and the aim has been to render the text in a modern style that is accessible to young people. Phonology, morphology, and syntax follow the norms of formal written Finnish, not, for instance, those of the language used by young people. Sentence and clause structures are simple, but natural stress and a lively rhythm have been achieved with varying word order. Some of the special terminology of old biblical language has been omitted or reduced, but central concepts of Christianity have mainly been retained. The translation also includes a great number of words and phrases that, up until now, have not been used in Finnish translations of scripture. The style has, in places, been coloured with expressions that might be considered colloquial or humorous.
Publisher
Teologinen julkaisuseuraISSN Search the Publication Forum
0040-3555Keywords
Original source
https://journal.fi/tatt/article/view/136457Publication in research information system
https://converis.jyu.fi/converis/portal/detail/Publication/97667232
Metadata
Show full item recordCollections
License
Related items
Showing items with similar title or keywords.
-
Anders Wilhelm Ingman : kiistanalainen raamatunkääntäjä
Mielikäinen, Aila (Suomen kielen seura, 2022) -
Dynamics of morphological processing in pre-school children with and without familial risk for dyslexia
Louleli, Natalia; Hämäläinen, Jarmo A.; Nieminen, Lea; Parviainen, Tiina; Leppänen, Paavo H.T. (Elsevier, 2020)Difficulties in phonological processing and speech perception are associated with developmental dyslexia, but there is considerable diversity across people with developmental dyslexia (e.g., dyslexics with and without ... -
Inlärning av svenskans verbmorfologi, adjektivkongruens och negationens placering hos finskspråkiga högstadieelever
Paavilainen, Marika (2010) -
Vienankarjalaisen Uuden testamentin sanaston yhtäläisyyksiä nykysuomen sanaston kanssa
Pirinen, Tuula (2019)Tutkimuksen aiheena ovat vienankarjalan murteelle käännetyn Uuden testamentin (Uuši Šana 2011) sanaston yhtäläisyydet nykysuomen sanaston kanssa. Kun aunuksenkarjalan murteelle käännetyssä Uudessa testamentissa (Uuzi Sana ...