University of Jyväskylä | JYX Digital Repository

  • English  | Give feedback |
    • suomi
    • English
 
  • Login
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
View Item 
  • JYX
  • Opinnäytteet
  • Pro gradu -tutkielmat
  • View Item
JYX > Opinnäytteet > Pro gradu -tutkielmat > View Item

Studies in the wordplay in some German translations of Shakespeare

Thumbnail
View/Open
47. Mb

Downloads:  
Show download detailsHide download details  
Authors
Itkonen, Kyösti
Date
1966
Discipline
Englannin kieliEnglish
Copyright
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.

 
Keywords
William Shakespeare kääntäminen englannin kieli sanaleikit huumori translating English language wordplays humour
URI

http://urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-202304262736

Metadata
Show full item record
Collections
  • Pro gradu -tutkielmat [25585]

Related items

Showing items with similar title or keywords.

  • "Of course that place is nowhere near this place" : comparing translations of wordplay in the subtitles of Buffy the Vampire Slayer 

    Valkama, Minna-Leena (2011)
    Tässä tutkielmassa käsitellään sanaleikkien kääntymistä televisiosarjan tekstityksissä. Sanaleikkien ja huumorin kääntäminen on haasteellista, sillä kääntämisen päälähtökohtana on yleensä informaation välittyminen, ...
  • Lost in translation? : att översätta allusioner och ordlekar i Gilmore Girls 

    Viljala, Maiju (2013)
    Tämän tutkielman tarkoituksena on selvittää millaisia käännösratkaisuja kääntäjät ovat käyttäneet kulttuuristen viittausten ja sanaleikkien kääntämiseen audiovisuaalisessa aineistossa, joka asettaa kääntämiselle monia ...
  • The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends 

    Sippola, Johanna (2010)
    Tässä Pro Gradu –työssä tarkastellaan kulttuurisidonnaisen verbaalihuumorin kääntämistä. Aineistona on Frendit-televisiosarjan (engl. Friends) ilmauksia, joissa käytetään kulttuurisidonnaisia viittauksia huumorin luomisessa. ...
  • Tuntematon sotilas and its English and German translations: a study of realia 

    Naukkarinen, Anna (2006)
  • Translating animated Moomins : differences and translation strategies in the Finnish and English dubs 

    Maunuaho, Kaisa (2021)
    Tämä tutkielma tutkii animoitujen Muumien suomen- ja englanninkielisten dubbausten eroja sarjoissa Muumilaakson tarinoita ja Muumilaakso. Tutkielman tarkoituksena on selvittää, millaisia eroja dubbauksissa on. Tutkimuksessa ...
  • Browse materials
  • Browse materials
  • Articles
  • Conferences and seminars
  • Electronic books
  • Historical maps
  • Journals
  • Tunes and musical notes
  • Photographs
  • Presentations and posters
  • Publication series
  • Research reports
  • Research data
  • Study materials
  • Theses

Browse

All of JYXCollection listBy Issue DateAuthorsSubjectsPublished inDepartmentDiscipline

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics
  • How to publish in JYX?
  • Self-archiving
  • Publish Your Thesis Online
  • Publishing Your Dissertation
  • Publication services

Open Science at the JYU
 
Data Protection Description

Accessibility Statement

Unless otherwise specified, publicly available JYX metadata (excluding abstracts) may be freely reused under the CC0 waiver.
Open Science Centre