Le passé composé dans Enfance de N. Sarraute et ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni : étude contrastive
Tekijät
Päivämäärä
2023Tekijänoikeudet
© The Author(s)
Tämä kontrastiivinen tutkielma käsittelee Annikki Sunin käännöksessä Nathalie Sarrauten romaanista Enfance (Lapsuus) käytettyjä alkuperäisteoksessa esiintyvien liittoperfektin (passé composé) vastineita. Vastineet on jaettu 1) kieliopillisen kategorian ja 2) A. Chestermanin käännösstrategiatypologian mukaan. Hypoteeseja on kaksi: 1) suomenkielistä vastinetta, perfektiä, ei esiinny yli puolessa tapauksista ja 2) jopa 70,0 % muutoksista on kieliopillisia. Alkukielisestä teoksesta löytyi 576 passé composé -muotoa. Niiden vastineet jaoteltiin ensin kieliopillisiin luokkiin (imperfekti, perfekti, pluskvamperfekti, konditionaalin perfekti, preesens, nominirakenne, adverbi, alistuskonjunktio ja poisto). Tämän jälkeen vastineet jaoteltiin Chestermanin jaottelua mukaillen kieliopillisiin, semanttisiin ja pragmaattisiin vastineisiin, jotka koostuivat useista vastinalaluokista. Kummassakin jaottelussa käy ilmi vastineiden monimuotoisuus. Yhteensä kieliopillisia vastinetyyppejä on 9, ja Chestermanin strategioita mukailevia vastinetyyppejä taas 7. Kieliopillisista vastineista ehdottomasti yleisin on imperfekti (331 kpl, 57,5 %), kun taas käännösstrategisista tyypeistä yleisin on muodollinen vastaavuus (426 kpl, 74,0 %). Suomenkielisiä liittoperfektin vastineita, perfektejä, esiintyy 159 kpl (27,6 % vastinetyypeistä). Kieliopilliset vastinetyypit muodostavat ehdottoman enemmistön (87,4 %, 503 kpl). Semanttiset vastinetyypit ovat huomattavan harvinaisia (9,60 %, 55 kpl); vielä harvemmin esiintyy pragmaattisia vastineita (3,10 %, 18 kpl). Hypoteesit siis todentuivat. Tästä voidaan päätellä, että huolimatta näiden kahden kielen typologisista eroista, käännös välittää alkuperäisen tekstin viestin erittäin hyvin. Tämä tukee Sunin käännösten mainetta tarkkoina ja idiomaattisina.
...
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [29743]
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Étude contrastive du participe présent dans Le Crime d’Olga Arbélina d’A. Makine et de ses équivalents dans la traduction finnoise par A. Suni
Keränen, Miro (2020)Tämä kontrastiivinen tutkielma käsittelee Annikki Sunin käännöksessä Andrei Makinen romaanista Le Crime d’Olga Arbélina (Ruhtinattaren rikos) käytettyjä alkuperäisteoksessa esiintyvien preesenspartisiippien vastineita. ... -
Les équivalents finnois du passé composé et de l’imparfait français : analyse contrastive d’un corpus de BD
Kyllönen, Emmi (2024)Tutkielman aiheena ovat ranskan imperfektin ja passé composén esiintymät ja niiden suomenkieliset käännösvastineet, jotka analysoitiin kontrastiivisesti. Korpuksena on käytetty Hergén Tintin et L’Île Noire -sarjakuvaa ... -
Les équivalents français de l'essif finnois : étude contrastive du roman Jäniksen vuosi d'Arto Paasilinna et de la traduction Le lièvre de Vatanen par Anne Colin du Terrail
Väänänen, Hertta (2018)Tämän kontrastiivisen tutkimuksen aiheena on suomen kielen sijamuodon, essiivin, ranskankieliset vastineet Arto Paasilinnan Jäniksen vuosi -romaanin (1975) ranskannoksessa Le lièvre de Vatanen (1989), jonka on kääntänyt ... -
Équivalents finnois du futur morphologique français : étude contrastive de dix nouvelles de Guy de Maupassant et de leurs traductions finnoises
Korhonen, Johanna (2014)Tiivistelmä – Abstract Tutkielman tarkoituksena on selvittää, kuinka ranskan kielen morfologinen futuurirakenne esitetään suomenkielisissä käännösteksteissä. Kontrastiivisen asetelman tekee mielenkiintoiseksi se, että ... -
Les équivalents finnois du passif français à la lumière du roman Emily L. de Marguerite Duras et de sa traduction finnoise
Tullinen, Sini (2013)Tämän kontrastiivisen tutkimuksen aiheena on ranskan kielen passiivi ja sen suomalaiset vastineet Marguerite Duras’n romaanissa Emily L. (1987) sekä sen suomalaisessa käännöksessä Emily L (1989), jonka on kääntänyt Annikki ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.