Cognitive changes in reader-evoked frames : culture-specific references in Edna O'Brien's The Country Girls and its Finnish translation
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
“Is it true that you messed up at the NBI?” : translation of culture-specific words in the crime series Bordertown
Valtonen, Aino (2020)Käsittelen tutkielmassani suomalaisen rikossarjan Sorjosen englanninkielisiä tekstityksiä. Selvitän laadullisen tutkimuksen menetelmiä sekä Jan Pedersenin (2011) käännösstrategioiden kategorioita hyväksi käyttäen, mitä ... -
The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends
Sippola, Johanna (2010)Tässä Pro Gradu –työssä tarkastellaan kulttuurisidonnaisen verbaalihuumorin kääntämistä. Aineistona on Frendit-televisiosarjan (engl. Friends) ilmauksia, joissa käytetään kulttuurisidonnaisia viittauksia huumorin luomisessa. ... -
Child-Centered and Teacher-Directed Practices in Two Different Countries : A Descriptive Case Study in Finnish and Japanese Grade 1 Classrooms
Pakarinen, Eija; Imai-Matsumura, Kyoko; Yada, Akie; Yada, Takumi; Leppänen, Anne; Lerkkanen, Marja-Kristiina (Taylor & Francis, 2024)This descriptive case study examined how teaching practices were evidenced in Grade 1 classrooms in two different cultural and educational contexts, Finland and Japan. Teachers’ teaching practices were video-recorded in ... -
Digital Content Consumption : A Finnish-Austrian Cross-Country Analysis
Halttunen, Veikko; Schlögl, Stephan; Weidhaas, Raphael (MCIS, 2019)Online content consumption behavior has significantly changed. In particular, the growing success of legal media service providers such as Youtube, Netflix, or Spotify, has led to new modes of consumption. Research, however, ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.