Glagol dogadyvat'sâ/dogadat'sâ i ego sootvetstviâ v nemeckom âzyke
Authors
Date
2017Tässä tutkielmassa tarkastelen venäjän kielen prefiksaalis-postfiksaalisen verbin dogadyvatsja /
dogadatsja vastineita saksan kielessä. Tarkoituksenani on selvittää, miten kyseisen verbin
sisältämiä merkityksiä ilmaistaan saksan kielessä. Tutkimusmateriaaliksi valitsin kolme F. M.
Dostojevskin romaania ”Rikos ja rangaistus” (1866), ”Idiootti” (1868-1869) ja ”Karamazovin
veljekset” (1878), joiden venäjänkielisiä alkuperäisversioita vertasin niistä tehtyihin
saksannoksiin.
Tässä kontrastiivisessa kielianalyysissa verbiparin saksankielisiä vastineita tarkastellaan
vertailemalla aineistoesimerkkejä, minkä lisäksi niiden esiintymistaajuuksista annetaan
kvantitaavista tietoa.
Venäjän kielessä sananmuodostusaffikseilla muodostettujen verbien tutkiminen on tärkeää, sillä
niiden käyttö aiheuttaa eritoten suomalaisille haasteita heidän yrittäessään tuottaa venäjänkielistä
tekstiä tai puhetta. Erityisesti verbien sananmuodostuskeinojen tunteminen niin venäjässä kuin
saksassa on kielenoppijalle tärkeää, koska esimerkiksi kummankin kielen prefiksaaliset verbit
esitellään sekä yksi- että kaksikielisissä sanakirjoissa yleensä vaillinaisesti. Tässä työssä
tarkastellaankin kattavasti sananmuodostusta molemmissa kielissä erityisesti prefiksien
näkökulmasta ja kuvaillaan yksityiskohtaisesti, millaisia merkityksiä venäjän kielen prefiksillä
do- voidaan ilmaista niin yksin kuin postfiksin -sja yhteydessä.
Saatujen tutkimustulosten mukaan venäjän kielen prefiksaalis-postfiksaalisen dogadyvatsja /
dogadatsja-verbin merkitys on käännettävissä saksaksi lukuisten eri verbien avulla. Perfektistä
aspektia dogadatsja ilmaisevat saksassa erityisesti verbit merken, erraten ja einfallen.
Imperfektiivinen aspekti sai vastineekseen useimmiten verbin vermuten.
Tämä maisterintutkielma hyväksytään myös sivututkielmana saksan kielen ja kulttuurin
...
Keywords
Metadata
Show full item recordCollections
- Pro gradu -tutkielmat [29743]
License
Related items
Showing items with similar title or keywords.
-
Demilitarisieren oder entmilitarisieren? : zur Konkurrenzsituation der Präfixe de- (des-) und ent-
Tuomi, Päivi (2014)Verbiprefikseillä de- ja ent- on osittain päällekkäinen funktio. Molemmilla johdetaan jo olemassa olevista verbeistä uusia verbejä, joiden merkitys kantaansa nähden on privatiivinen tai reversatiivinen. Privatiivinen ... -
Zu Präfixverben mit ent- im Deutschen und ihren Entsprechungen im Finnischen
Vinkka, Anne (2002) -
"Trollittaa niin että ihan lollittaa" : ttA-johtimiset uudisverbit
Niinisalo, Reetta (2014)Tutkimuksessani selvitän, miten ttA-johdinta käytetään nykypuhekielessä ja miten sen merkitys ja käyttö on muuttunut verrattuna aikaisempaan ja toisaalta yleiskieleen. ttA-johdin on nykypuhekielessä kuten yleiskielessäkin ... -
Instrumentatiivisuus ja nykysuomen verbinjohto : semattinen tutkimus
Jääskeläinen, Petri (Jyväskylän yliopisto, 2004)Petri Jääskeläinen tarkasteli tutkimuksessaan sellaisia nykysuomen verbijohdoksia kuin lapioida ’siirtää lapiolla’ ja luututa ’pyyhkiä luutulla’. Tällaiset instrumentatiiviset verbit on muodostettu substantiivista, jonka ... -
Lexikografische Analyse des Verbpaars durchdenken–durchdenken
Lehtonen, Suvi (2020)Saksan kielen etuliitteelliset verbit ovat usein haastavia kielen opiskelijoille. Osa etuliitteellisistä verbeistä on kiinteitä, osa puolestaan eriäviä. Tämä ero on kielenkäyttäjälle tärkeä tieto, koska se vaikuttaa ...