Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.authorArffman, Inga
dc.date.accessioned2012-09-03T07:38:11Z
dc.date.available2012-09-03T07:38:11Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.isbn978-951-39-4811-5
dc.identifier.otheroai:jykdok.linneanet.fi:1225003
dc.identifier.urihttp://ktl.jyu.fi/img/portal/22708/g044.pdfen
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/38446
dc.description.abstractKansainväliset arviointitutkimukset edellyttävät laajaa käännöstyötä, koska kaikki koemateriaalit on käännettävä kunkin osallistujamaan kielille. Kaikkien erikielisten koeversioiden on lisäksi oltava keskenään vertailukelpoisia, jotta tutkimustulokset olisivat valideja. Arviointitutkimuksissa onkin kehitetty nimenomaisia käännösprosesseja ja -käytänteitä varmistamaan koeversioiden vertailukelpoisuus ja tutkimustulosten validius. Tässä tutkimuksessa tarkasteltiin kääntäjien kokemuksia näistä prosesseista ja käytänteistä ja niissä ilmenneistä ongelmista. Tavoitteena oli kehittää kansainvälisten arviointitutkimusten käännösprosesseja ja -käytänteitä ja lisätä näin näiden tutkimusten tulosten validiutta. Tutkimus suoritettiin toimintatutkimuksena. Aineisto kerättiin keskusteluina viiden suomalaiskääntäjän kanssa, jotka käänsivät PISA (Programme for International Student Assessment) 2009 -lukukokeen materiaalit suomen kielelle. Keskustelut analysoitiin sisällönanalyysin avulla. Analyysien tulokset osoittivat, että vaikka kansainvälisten arviointitutkimusten käännösprosessit ja -käytänteet ovat vuosien kuluessa kehittyneet, niissä on edelleen ongelmia, jotka saattavat vaarantaa tutkimustulosten validiuden. Ongelmia ovat aiheuttaneet muun muassa alkuperäinen koeversio, epäpätevät kääntäjät, käännöstavoitteen epämääräisyys sekä epäsopivat käännösohjeet, kahden erikielisen alkuperäisversion käyttö, käännösten puutteellinen tarkistus ja verifiointi sekä ajan puute. Tulosten pohjalta esitetään ehdotuksia kansainvälisten arviointitutkimusten käännösprosessien ja -käytänteiden kehittämiseksi.fi
dc.format.extentVerkkoaineisto (92 sivua).
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeng
dc.publisherJyväskylän yliopisto, Koulutuksen tutkimuslaitos
dc.relation.ispartofseriesTutkimusselosteita / Koulutuksen tutkimuslaitos
dc.rightsIn Copyright
dc.subject.otherequivalence
dc.subject.othervalidity
dc.subject.otherinternational achievement studies
dc.subject.othertranslation
dc.subject.othertranslators
dc.titleTranslating international achievement tests : translators’ view
dc.typebook
dc.identifier.urnURN:ISBN:978-951-39-4811-5
dc.type.dcmitypeTexten
dc.relation.issn2243-139X
dc.relation.numberinseries44
dc.rights.accesslevelopenAccess
dc.subject.ysovaliditeetti
dc.subject.ysokansainvälinen vertailu
dc.subject.ysokansainvälinen arviointi
dc.subject.ysoyliopistot
dc.subject.ysokääntäjät
dc.subject.ysokääntäminen
dc.format.contentfulltext
dc.rights.urlhttps://rightsstatements.org/page/InC/1.0/


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot

In Copyright
Ellei muuten mainita, aineiston lisenssi on In Copyright