Äidinkielen vaikutus oppijansuomeen
Tässä pro gradu -tutkielmassa tutkin äidinkielen vaikutusta toisen kielen oppimiseen. Tutkimukseni kohteena on äidinkielenä unkaria puhuvien edistyneiden suomen kielen oppijoiden puhe. Tavoitteena on selvittää, miten ja missä määrin unkarin kieli äidinkielenä vaikuttaa edistyneiden oppijoiden oppijansuomeen, millä kielen rakenteen tasolla tämä vaikutus esiintyy vahvimmin, minkälaisia siirtovaikutustyyppejä esiintyy useimmin sekä sitä, vaikuttaako unkari myös myönteisesti.
Äidinkielen vaikutus ilmenee prosessissa, jota kutsutaan kielitieteessä kielten väliseksi siirtovaikutukseksi tai transferiksi. Yleisin transferin erottelu kirjallisuudessa on ilmiön luokittelu negatiiviseen ja positiiviseen transferiin. Tämä erottelu on olennaista pelkästään tulosten kannalta, sillä negatiivinen transferi ilmenee virheiden kautta kun taas positiivinen transferi synnyttää oikeita ilmaisuja. Lisäksi kielten välinen siirtovaikutus voi näkyä myös joidenkin kohtien välttämisenä (avoidance) tai ylikäyttönä (overproduction). Tässä pro gradu -tutkielmassa negatiivisen transferin lisäksi tarkastelen myös välttämistä ja ylikäyttöä sekä positiivista transferia. Positiivisen transferin esimerkit ovat tässä tutkimuksessa pelkästään oletuksia.
Aineistoni olen kerännyt haastattelujen kautta. Tutkimukseni kohderyhmä on joukko Suomessa asuvia äidinkielenään unkaria puhuvia ihmisiä. Informantteja on yhteensä 11. Haastattelu on kestänyt jokaisella noin 20 minuuttia eli aineistoni sisältää noin 220 minuuttista puhetta, jonka olen litteroinut. Transferin todistamiseen käytin erilaisia menetelmiä. Tutkimukseni taustalla on suomen ja unkarin kielen kontrastiivinen analyysi, johon yhdistin lisäksi virheanalyysia. Analyysista selvisi, että äännerakenteen tasolla ilmestyy negatiivinen transferiä-äänteen ääntämisessä. Myös kaksoiskonsonanttien pitkä kesto toisten konsonanttien vieressä aiheuttaa ongelmia. Tällä rakenteen tasolla näkyy myös unkarin positiivinen vaikutus, nimittäin pitkien vokaalien oikean ääntämisen ja vokaalisoinnun oikean käytön kautta. Negatiivinen transferi on melko vahva myös syntaksin tasolla, jossa se ilmenee rektioiden unkarinmukaisena käyttönä ja aikamuotojen väärin käyttönä. Lisäksi esiintyy myös artikkeleiden ylikäyttö unkarinkielisen mallin mukaan. Positiivinen transferi tällä tasolla on melko vähäistä. Leksikon tasoon vaikuttaa unkari vahvimmin, varsinkin erilaisten käännöslainojen väärinkäyttönä. Muotorakennetta koskeva vaikutus ilmenee varsinkin läheisten kielten välillä. Suomen ja unkarin kosketuspinnan puuttuessa muotorakenteen tasolla ei ole mitään siirrettävissä eli transferia ei ole.
...
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [29743]
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Äidinkielen vaikutus turkinkielisten suomenoppijoiden kirjoitelmissa
Selçuk, Aydan (2014)Tutkimuksen tehtävänä on selvittää, kuinka äidinkieli vaikuttaa toisen kielen oppimiseen. Tutkimuksessa käsitellään turkinkielisten suomenoppijoiden kirjoitelmia. Tutkimuksen tavoitteena on selvittää, missä eri rakenteissa ... -
Oman äidinkielen tekstitaidot monikielisyyttä rakentamassa : näkökulmia kielille annettuihin merkityksiin ja kielten käyttöön
Tarnanen, Mirja; Kauppinen, Merja; Ylämäki, Annika (Suomen soveltavan kielitieteen yhdistys AFinLA, 2017)This article examines L1 literacy practices and use of L1 from the perspective of students and teachers with migrant background. We focus particularly on the meaning making of literacy practices and use of L1 in both ... -
Maailma muuttuu - mitä tekee koulu? : äidinkielen ja vieraiden kielten tekstikäytänteet koulussa ja vapaa-ajalla
Luukka, Minna-Riitta; Pöyhönen, Sari; Huhta, Ari; Taalas, Peppi; Tarnanen, Mirja; Keränen, Anna (Jyväskylän yliopisto, soveltavan kielentutkimuksen keskus, 2008) -
Lähdekieli kielenoppimisen apuna
Kaivapalu, Annekatrin (Jyväskylän yliopisto, 2005)Annekatrin Kaivapalu on väitöskirjassaan tutkinut virolaisten ja venäläisten lukiolaisten suomen kielen nominien monikkotaivutuksen omaksumista. Kaivapalu selvitti, oppivatko virolaiset suomen taivutuksen helpommin kuin ... -
Lukemisen linjaukset : lukutaito ja sen opetus perusopetuksen äidinkielen ja kirjallisuuden opetussuunnitelmissa
Kauppinen, Merja (Jyväskylän yliopisto, 2010)
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.