Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.advisorHallila, Mika
dc.contributor.authorKaratvuo, Anna
dc.date.accessioned2024-02-21T08:56:58Z
dc.date.available2024-02-21T08:56:58Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/93522
dc.description.abstractTarkastelen tässä tapaustutkimuksessa monikielisyyden ja ylirajaisuuden vaikutuksia kirjailijaan ja hänen työhönsä, selvittämällä kirjailijan henkilökohtaista kokemusta monikielisyyden rikkauksista ja haasteista. Tutkin näitä teemoja kertomushaastattelun keinon. Lisäksi paneudun aiempaan tutkimukseen ja tutkin monikielisyyden ja ylirajaisuuden esiintymistä kirjailijan esikoisteoksessa. Kielenvaihdos voi olla kirjailijalle valinta tai pakko. Se voi olla tyylittelykeino, tai olennainen osa kirjailijan identiteetin rakennusta. Suomen kirjallisuuden kenttä kaipaa päivittämistä, sillä vanhat instituutiorakenteet eivät tunnista globalisaation myötä maahan tulleita, muunkielisiä kirjailijoita ja tämä rajoittaa heidän työskentelymahdollisuuksiaan. Toisaalta ylirajainen kirjailijaverkosto luo uusia maailmanlaajuisia kulttuurisia tiloja.fi
dc.description.abstractIn this case study, I investigate how multilingualism and transnationalism affect professional writers, their work, and their professional identity by interviewing one multilingual and transnational writer about her personal experiences with these themes. I also dive into previous studies and explore how language and cultural themes like migration are present in the debut novel of the same writer. Bordering and cultural border-crossing have been studied widely in the last decades. In this study, I will reflect on multilingualism in its various versions, but I will focus on the multilingualism of the writing process itself. Changing the working language can be a method to find new ways to express, but it also can be a fundamental piece in the puzzle called the writer´s identity. The Finnish Literary field needs to be updated. The institutional structures do not recognize today´s challenges created by globalization and immigrant writers who write in a multitude of different languages. At the same time, gradually growing border-crossing networks of writers are creating new worldwide cultural spaces where they can belong.en
dc.format.extent27
dc.language.isofi
dc.subject.otherkirjailija-identiteetti
dc.titleMielin kielin : monikielisyys ja ylirajaisuus kirjailijan työssä
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-202402211989
dc.type.ontasotBachelor's thesisen
dc.type.ontasotKandidaatintyöfi
dc.contributor.tiedekuntaHumanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekuntafi
dc.contributor.tiedekuntaFaculty of Humanities and Social Sciencesen
dc.contributor.laitosMusiikin, taiteen ja kulttuurin tutkimuksen laitosfi
dc.contributor.laitosDepartment of Music, Art and Culture Studiesen
dc.contributor.yliopistoJyväskylän yliopistofi
dc.contributor.yliopistoUniversity of Jyväskyläen
dc.contributor.oppiaineKirjallisuusfi
dc.contributor.oppiaineLiteratureen
dc.rights.copyrightJulkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.fi
dc.rights.copyrightThis publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.en
dc.contributor.oppiainekoodi304
dc.subject.ysoylirajaisuus
dc.subject.ysomaahanmuuttajat
dc.subject.ysomaahanmuuttajatausta
dc.subject.ysomonikielisyys
dc.subject.ysoidentiteetti
dc.subject.ysokirjailijat
dc.subject.ysokirjallisuudentutkimus
dc.subject.ysotransnationaalisuus
dc.subject.ysokieli ja kielet
dc.subject.ysomonikulttuurisuus


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot