Übersetzung des traumatischen : Eine selbstreflektive Untersuchung der ungarischen Übersetzung der Erzählung Simon von Terézia Mora
Nadori, L. (2020). Übersetzung des traumatischen : Eine selbstreflektive Untersuchung der ungarischen Übersetzung der Erzählung Simon von Terézia Mora. Scriptum : Creative Writing Research Journal, 7 (1), 34-52. Retrieved from http://urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-202004232867
Julkaistu sarjassa
Scriptum : Creative Writing Research JournalTekijät
Päivämäärä
2020Tekijänoikeudet
© The Author 2020.
Julkaisija
University of Jyväskylä, Department of Arts and Culture StudiesISSN Hae Julkaisufoorumista
2342-6039Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Übersetzungsprobleme bei der Übersetzung von Der Kontrabass von Patrick Süskind ins Finnische
Suihkonen, Riikka (2016)Tiivistelmä – Abstract Tätä pro gradu -tutkielmaa varten on suomennettu Patrick Süskindin monologinäytelmä Der Kontrabaß (1984). Käännösprosessin fokus on ollut idiomaattisten ilmaisujen kääntämisessä, muiden käännösongelmien ... -
Der Spießer und der Schädling : Übersetzung von Sowjetismen unter dem Aspekt der Äquivalenz am Beispiel des Romans Der Meister und Margarita von Mikhail Bulgakow
Gotthilf, Malka (2021)Tässä maisterintyössä tutkin sovietismien kääntämistä venäjästä saksaksi vuoden 1968 käännöksessä perustuen Kollerin (2011) ekvivalenssitypologiaan. Analyysin kohteena ovat sovietismit Saatana saapuu Moskovaan –teoksesta, ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.