dc.contributor.advisor | Reukauf, Marianne | |
dc.contributor.advisor | Pakkanen-Kilpiä, Kirsi | |
dc.contributor.author | Kärkimaa, Venla | |
dc.date.accessioned | 2019-06-04T08:59:28Z | |
dc.date.available | 2019-06-04T08:59:28Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.identifier.uri | https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/64308 | |
dc.description.abstract | Saksan kielessä on paljon lainasanoja, jotka ovat peräisin muun muassa ranskasta. Vierasperäisien sanojen oikeinkirjoitus tuottaa hankaluuksia, koska vaikka myös niihin pätee oikeinkirjoitussäännöt, eivät nämä säännöt ole vieras- ja lainasanojen kohdalla erityisen tarkkoja. Tässä kandidaatintutkielmassa tarkastellaan ranskan lainasanojen oikeinkirjoitusta ja kirjoitusasua saksan nykykielessä. Tarkastelun kohteena ovat erityisesti sanat, joissa esiintyy ee-vaihtelua.
Tutkielman teoriaosassa käydään läpi saksan kielitoimiston oikeinkirjoitussääntöjä ja sitä, mitä ne sanovat vierasperäisistä sanoista, äänne-kirjan -yhdistelmistä ja vierassanojen mukautumisprosessista kohdekieleen. Koska tutkimuksen keskiössä ovat leksikaaliset eli sanastolliset lainat, on tutkimuskohteeksi rajattu yhdeksän (9) yleisintä saksan kielen sanaa, jotka ovat alunperin lainautuneet ranskasta ja joissa esintyy ee-variaatiota. Nämä sanat ovat Kaffee, Armee, Komitee, Tournee, Allee, Klischee, Resümee, Matinee ja Entree.
Tutkimusongelmaa tarkastellaan laadullisen ja määrällisen korpustutkimuksen keinoin. Tätä tutkimusta varten luotiin erillinen osakorpus saksankielisestä DeReKo-korpusaineistosta, joka rajattiin vain vuoden 2017 teksteihin, jotka muodostamisen hetkellä olivat uusimmat saatavilla olevat tekstit. Osakorpuksesta etsittiin hakulausekkeella *ee-osumia, joita sitten tarkasteltiin kontekstissa ja metatietojen pohjalta tarkemmin.
Tutkimustuloksista selviää, että kaikki tutkittavat sanat, yhtä poikkeusta lukuunottamatta, ovat kirjoitusasultaan vasta mukautumassa saksan kielen oikeinkirjoitussääntöihin. Jotkin tutkittavat sanat ovat mukautumisprosessissajo pidemmällä kuin toiset. Tuloksista voidaan myös huomata, että saksan oikeinkirjoitussännöt osoittavat vierasperäisille sanoille kehityssuunnan, jota kaikki tutkitut lainasanat noudattavat. Voidaan myös todeta, että saksan kielialueen sisällä ei juuri esiinny huomattavaa vaihtelua sanojen kirjoitusmuodoissa, eikä sanojen yleisyydessä. | fi |
dc.format.extent | 31 | |
dc.language.iso | de | |
dc.rights | In Copyright | en |
dc.title | Matinee oder Matinée : Eine Studie über die Rechtschreibung von aus dem Französischen entlehnten Wörter auf -ee/-ée in der deutschen Gegenwartsschprache | |
dc.type | bachelor thesis | |
dc.identifier.urn | URN:NBN:fi:jyu-201906042917 | |
dc.type.ontasot | Bachelor's thesis | en |
dc.type.ontasot | Kandidaatintyö | fi |
dc.contributor.tiedekunta | Humanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekunta | fi |
dc.contributor.tiedekunta | Faculty of Humanities and Social Sciences | en |
dc.contributor.laitos | Kieli- ja viestintätieteiden laitos | fi |
dc.contributor.laitos | Department of Language and Communication Studies | en |
dc.contributor.yliopisto | Jyväskylän yliopisto | fi |
dc.contributor.yliopisto | University of Jyväskylä | en |
dc.contributor.oppiaine | Saksan kieli ja kulttuuri | fi |
dc.contributor.oppiaine | German Language and Culture | en |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | |
dc.type.publication | bachelorThesis | |
dc.contributor.oppiainekoodi | 308 | |
dc.subject.yso | leksikologia | |
dc.subject.yso | korpustutkimus | |
dc.subject.yso | korpuslingvistiikka | |
dc.subject.yso | oikeinkirjoitus | |
dc.subject.yso | vierassanat | |
dc.subject.yso | lainasanat | |
dc.subject.yso | ranskan kieli | |
dc.subject.yso | saksan kieli | |
dc.rights.url | https://rightsstatements.org/page/InC/1.0/ | |