Näkökulmia taide- ja kulttuurishistorialliseen sanastoon : Ortodoksisten kirkkoesineiden ja ikonien terminologian suomalaistamisesta 1930–80-luvuilla
Husso, K. (2017). Näkökulmia taide- ja kulttuurishistorialliseen sanastoon : Ortodoksisten kirkkoesineiden ja ikonien terminologian suomalaistamisesta 1930–80-luvuilla. Ortodoksia, 57, 96-120. http://ortodoksia.fi/ojs/index.php/ortodoksia/article/view/27/76
Published in
OrtodoksiaAuthors
Date
2017Copyright
© 2017 Kirjoittaja & Ortodoksisten pappien liitto.
Suomen autonomisen ortodoksisen kirkon historian eräänä pitkäaikaisena
teemana on ollut kulttuurisen yhteyden luotaaminen yhtäältä venäläiseen ja
toisaalta kreikkalaiseen ortodoksiaan. Vaikka 1920- ja 1930-lukujen kansallistuttamistoimet tähtäsivät suomalaiskansallisen ortodoksian luomiseen, se
käytännössä tarkoitti venäläisten vaikutteiden poissulkemista ja Bysantti-yhteyksien etsimistä. Kirkko- ja kulttuuripoliittisten ilmiöiden rinnalla kansallistaminen näkyi myös kielen tasolla. Monet muuttivat nimensä suomenkieliseen asuun. Jumalanpalveluksissa ja kirkon hallinnossa käytettiin suomen
kieltä, vaikkei se monen äidinkieli ollutkaan. Kirkkoslaavista ja kreikasta periytyvät nimet kirkollisille esineille ja käsitteille nousivat myös pohdintaan
kirkon johdossa.
Tarkastelen artikkelissani kuinka jumalanpalvelusesineisiin, kirkkotekstiileihin ja ikoneihin liittyvien käsitteiden suomenkielinen sanasto on
muotoutunut. Lähestyn aihetta sekä julkaisemattomien asiakirjojen että julkaistun kirjallisuuden avulla.
Vuonna 1999 ilmestyi arkkimandriitta (nyk. piispa) Arsenin 300-sivuinen
Ortodoksinen sanasto
, jossa esitellään yli 700
ortodoksiseen uskontoon, taiteeseen ja kulttuuriin liittyvää termiä. Teoksen
loppuun on koottu sanaluettelot, joista käy ilmi ilmaisujen kreikan- ja venäjänkieliset vastineet. Kuten kirjoittaja esipuheessaan kertoo, aikaisemmin
kirkollisia sanastoja on julkaistu jonkin verran erilaisten julkaisujen liitteinä.
Sen sijaan erillistä sanakirjaa ei tätä ennen ole ilmestynyt suomeksi. Arkistoaineistot kuitenkin kertovat, että terminologian kääntäminen, vakiinnuttaminen ja kirkollisen kielen päivittäminen on askarruttanut aina autonomian alkuajoista saakka.
...
Publisher
Ortodoksisten pappien liitto; Itä-Suomen yliopisto, Ortodoksisen teologian koulutusohjelmaISSN Search the Publication Forum
0355-5690
Original source
http://ortodoksia.fi/ojs/index.php/ortodoksia/article/view/27/76Publication in research information system
https://converis.jyu.fi/converis/portal/detail/Publication/27274861
Metadata
Show full item recordCollections
Related items
Showing items with similar title or keywords.
-
Taidehistorian sanasto
Salmela, Ulla (Jyväskylän yliopisto, taidehistorian laitos, 2003) -
Kaanoninvartijat : ikonimaalauksen valvonta ja opetus Suomessa 1960- ja 1970-luvuilla
Jouppi, Kalle (2008) -
Usability of terminology management programs and databases : a survey study
Lemmetti, Mikko (2001) -
Oudokki, verrokki, riski ja moni muu : uusi tilastotieteen sanasto
Högmander, Harri (Tieteellisten seurain valtuuskunta, 2022)Jyväskylän yliopiston tilastotieteen lehtori Harri Högmander arvioi sanaston, johon on koottu suomenkielisiä tilastotermejä. "Uusi tilastosanasto on niin perusteellinen ja perusteltu kooste, että sen termistön soisi tulevan ...