Gertrude Jekyll's Wood and Garden : translating historical non-fiction
Tekijät
Päivämäärä
2014Pääsyrajoitukset
Aineistoon pääsyä on rajoitettu tekijänoikeussyistä. Aineisto on luettavissa Jyväskylän yliopiston kirjaston arkistotyöasemalta. Ks. https://kirjasto.jyu.fi/fi/tyoskentelytilat/laitteet-ja-tilat.
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels
Inphen, Wirya (Brill, 2020)When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there ... -
The seventh templar : an annotated translation of passages from a historical novel by Juha-Pekka Koskinen
Koskinen, Veli-Pekka (2010)Tämä työ on kommentoitu käännös Juha-Pekka Koskisen Seitsemäs Temppeliherra teoksen otteista. Työ suoritettiin kääntämällä otteet L1-kielestä L2-kieleen (suomesta englanniksi). Tutkimus pitää sisällään sekä kommentoidun ... -
A Point, A Process, A Meaning : A Psycho-Semiotic Inquiry into the Sorcerer's 3rd Point of Reference and Numeric Indices in Carlos Castaneda's "The Power of Silence" (1987)
Solimeis, Helmi (2024)This thesis reinterprets Carlos Castaneda’s Teachings of don Juan saga (focusing on vol. 8). Castaneda is considered as both at once; the infamous academic hoaxer and a “sham-man bearing gifts.” From this point of view, ... -
Reading Victory Garden. Competing Interpretations and Loose Ends
Koskimaa, Raine (2001)
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.