Le langage célinien dans "Mort à crédit"
Työ käsittelee ranskalaisen kirjailijan Louis-Ferdinand Célinen kieltä ja kielenkäyttöä kirjassa Mort à crédit. Sen suomenkielinen versio on nimeltään Kuolema luotolla, joka on kirjailijan läpimurtoteoksen (Voyage au bout de la nuit, Niin kauas kuin yötä riittää) seurannut omaelämäkerrallinen teos.
Työssä tarkastellaan kirjailijalle tavanomaisia piirteitä kuten lyhyet ja katkonaiset lauseet, kolme pistettä, huutomerkit, onomatopoeettiset sanat, mutta ennen kaikkea omaperäinen sanasto. Tässä työssä sanastollisesti tarkastelun kohteeksi on valittu sanat, jotka viittaavat naisiin. Näistä on koottu taulukko, mistä käy ilmi sanan laatu (neutraali, posiitiivinen vai negatiivinen) ja myös tehty vertailu sanan käännöksen laatuun.
Työssä käydään myös muita osa-alueita läpi, kuten rytmi, neologismit, puhekieli, slangi, sanastot ja sosiaalisten merkkien esiintymistä kielessä. Liitteissä on lista sanoista, joilla on näitä piirteitä mukaan lukien sanojen suomennokset.
Työssä myös pohditaan sitä, miten Célinen teoksia tulisi lukea eli pitäisikö ne lukea alkuperäiskielellä ranskaksi, jotta voisi täysin käsittää, mitä kirjailija halusi ilmaista.
...
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [5358]
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Le langage célinien dans Mort à crédit
Autio, Julia (2011)Työ käsittelee ranskalaisen kirjailijan Louis-Ferdinand Célinen kieltä ja kielenkäyttöä kirjassa Mort à crédit. Sen suomenkielinen versio on nimeltään Kuolema luotolla, joka on kirjailijan läpimurtoteoksen (Voyage au bout ... -
Le vocabulaire dans le langage jeune
Länkinen, Merja (2001) -
Les anglicismes du langage d'un magazine de skateboard de langue française
Aalto, Aarne (2023)Työssä analysoidaan ranskankielisen SuGaR-skeittilehden anglismeja. Anglismi on englannin kielestä tullut lainasana. Vaikka ranskankielisessä skeittisanastossa esiintyy paljon anglismeja, aihetta on tutkittu vain vähän. ... -
Interprétariat juridique en Finlande et autorité en matière de langage : savoir linguistique et pouvoir discursif
Määttä, Simo (Societe d'Histoire et d'Epistemologie des Sciences du Langage (SHESL), 2014)
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.