Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.authorMäkinen, Tommi
dc.date.accessioned2009-05-07T11:02:19Z
dc.date.available2009-05-07T11:02:19Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/20037
dc.description.abstract Sanoilla on kahdenlaista merkitystä: konnotatiivinen ja konseptuaalinen. Tässä tutkimuksessa keskitytään ensimmäiseen. Konnotatiivinen merkitys tarkoittaa niitä asioita, jotka assosioidaan sanoihin. Esimerkiksi, henkilö saattaa assosioida kipua sanaan piikki . Konnotaatiot ovat pragmaattisia. Ne tulevat esiin sanan merkityksen sanakirjatietämyksen lisäksi myös kokemuksista, uskomuksista sekä ennakkoluuloista kontekstia kohtaan, missä termi yleensä ilmenee. Joskus väärinymmärrykset johtavat siihen, että sanaa käytetään väärin. Tämän tutkimuksen tarkoituksena on selvittää, minkälaisia konnotaatioita ihmiset liittävät tummaihoisiin ihmisiin viittaaviin sanoihin. Tätä varten on valittu 10 sanaa, joista 5 on englanninkielisiä ja 5 suomenkielisiä. Tarkoituksena on ollut selvittää, kuinka loukkaavina ihmiset pitävät kutakin termiä. Näiden tulosten perusteella on haluttu nähdä, mikäli näiden kahden kielen sanoilla on asenteellisia eroja. Lisäksi on haluttu selvittää, missä koehenkilöt ovat kohdanneet kyseiset termit. Koehenkilöt ovat lukion abiturientteja. He ovat täysi-ikäisiä ja kaikki puhuvat suomea äidinkielenään. Englanti on heille vieras kieli. Testiin osallistui kaikkiaan 33 opiskelijaa, joista 5 oli miehiä ja 26 naista. 2 henkilöä ei ilmoittanut sukupuoltaan. Aineisto kerättiin kyselylomakkeella, jossa oli kaksi kohtaa. Ensimmäisessä kohdassa koehenkilöiden tuli arvioida sanojen loukkaavuutta ja toisessa valita konteksti, missä on kyseiset sanat kuullut. Tämä aineiston keräysmetodi valittiin sen vuoksi, että saataisiin mahdollisimman luotettavaa tietoa varmistamalla henkilöiden anonymiteetti. Saatuja tuloksia verrattiin sanakirjojen tarjoamiin määritelmiin sanoista. Kerätyn aineiston perusteella suurin osa koehenkilöistä oli tietoisia sanojen merkityksistä ja konnotaatioista. Suomen ja englannin kielen välillä ei ollut merkittäviä eroja. Merkittävät erot olivat konteksteissa. Vastaajien mukaan englanninkielisiä termejä kuuli enemmän eri medioissa, kuten televisiossa, musiikissa ja konsolipeleissä, kuin suomenkielisiä. Jälkimmäiset olivat yleisempiä julkisilla paikoilla ja ystävien tai perheenjäsenten käyttämänä. Pienen otannan vuoksi tuloksia ei voi yleistää. Tosin tämä tutkimus tarjoaa kehyksen, mikä auttaa tulevia tutkimuksia tutkimaan konnotaatiota eri sanojen kohdalla.   en
dc.language.isoeng
dc.rightsThis publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.en
dc.rightsJulkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.fi
dc.subject.otherattitudesen
dc.subject.otherracisten
dc.subject.otherconnotationsen
dc.titleThe N-bomb : A study of attitudes towards English and Finnish terms that refer to black people
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-200905071549
dc.type.dcmitypeTexten
dc.type.ontasotKandidaatintutkielmafi
dc.type.ontasotBachelor's thesisen
dc.contributor.tiedekuntaHumanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekuntafi
dc.contributor.tiedekuntaFaculty of Humanities and Social Sciencesen
dc.contributor.laitosKieli- ja viestintätieteiden laitosfi
dc.contributor.laitosDepartment of Language and Communication Studiesen
dc.contributor.yliopistoUniversity of Jyväskyläen
dc.contributor.yliopistoJyväskylän yliopistofi
dc.contributor.oppiaineEnglishen
dc.contributor.oppiaineEnglannin kielifi
dc.rights.accesslevelopenAccessen


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot