Förkortning i TV-textning : analys av några avsnitt av en svensk komedieserie översatt till finska
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Svensk är jag inte, finska kan jag inte tala - så låt mig vara ålänning : en enkätstudie om åländska ungdomars identitet
Koivu, Julia (2014)Tämän tutkimuksen tarkoituksena oli saada tietoa ahvenanmaalaisten nuorten identiteetistä. Tutkimuksessa selvitettiin, mikä merkitys ahvenanmaalaisuudella ja ahvenanmaalaisella identiteetillä on nuorille. Ahvenanmaalaisen ... -
Svensk- och tysklärares åsikter om språkundervisning för elever med finska som andraspråk
Tammela, Johan (2014)Tutkielmani tarkoituksena oli selvittää ruotsin- ja saksanopettajien käsityksiä sellaisten maahanmuuttajaoppilaiden opettamisesta, joiden äidinkieli ei ole suomi. Tarkat tutkimuskysymykset olivat, millaisia kokemuksia ... -
Hur översätter man kodväxling? Problemet med att översätta finska till finska?
Viljala, Maiju (2010)Tämän tutkielman tarkoituksena oli tutkia, kuinka koodinvaihto ruotsin ja suomen välillä alun perin ruotsinkielisessä romaanissa on otettu huomioon sen suomenkielisessä käännöksessä. Tarkoituksena oli myös selvittää muiden ... -
Språkbadselevers skriftliga kunskaper i svensk grammatik enligt utvecklingsnivåerna av processbarhetsteorin
Ågren, Jutta (2016)Tutkielman tarkoituksena oli tarkastella kuudesluokkalaisten kielikylpyoppilaiden ruotsin kieliopin taitoja Manfred Pienemannin prosessoitavuusteorian valossa. Tärkein tutkimuskysymys oli, mille teorian viidestä tasosta ... -
Hahaha! - teman och kulturella inslag i svensk och finsk ståuppkomik
Ketolainen, Saara (2013)Tässä pro gradu -tutkielmassa tutkimuskohteena on stand up -komiikka. Stand up -komiikka on suhteellisen uusi ja vähän tutkittu viihdemuoto; se kuitenkin kuvastaa nykymaailmaa ja yhteis-kuntaa, ja on siksi mielestäni antoisa ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.