Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.advisorHallila, Mika
dc.contributor.authorTervo, Terhi
dc.date.accessioned2020-10-30T07:33:04Z
dc.date.available2020-10-30T07:33:04Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/72397
dc.description.abstractTutkimuksen aihe on kääntäminen. Se esittelee käännöksen ja käännöksen teoriaa. Lähdeteos on Eric-Emmanuel Schmittin Milarepa. Työssä suomennetaan Eric-Emmanuel Schmittin kyseinen, alun perin ranskankielinen romaani ja arvioidaan käännöksen ongelmia. Tutkimuskysymys on, miten metaforat ja vertaukset kääntyvät ranskasta suomeen Milarepassa. Tutkimuskysymys on: mitä ongelmia tulee esille käännettäessä Milarepan kuvaannollisia lauseita? Tutkin esiintyviä metaforia ja vertauksia. Tutkimuskysymys nostaa esille taustateorian: metaforan tutkiminen ja käännösteoria. Aineistona minulla on yksi Eric-Emmanuel Schmitin romaani, Milarepa. Tutkimistapa ja menetelmä on tutkimisen ja käännösteorian lähiluku, jossa mietin tarkempaan metaforia ja vertauksia. Työn lähtökohdaksi nousi metaforan käännettävyys. Koska metaforat ovat käännettäviä trooppeja, ne ovat – näin uskon – lähtökohtaisesti myös käännettävissä toiselle kielelle. Käännettävyyden ongelmaa mietitään sekä metaforan teorian että käännösteorian kautta. Metaforassa konkreettista sanaa käytetään ilmaisemaan abstraktia ilman, että vertailuun käytettäisiin muodollisesti sanoja, jotka tavallisesti viittaavat vertailuun. Metaforan kääntämisen haaste on säilyttää lähtökielen sisältö ja viitemerkitys. Tutkimukseni tulos vahvistaa näkemystä, että metaforat ja vertaukset kääntyvät melko hyvin suomeksi. Mielenkiintoista olisi laajentaa tutkimuskohdetta vielä, koska tämä tutkimus tehdään pienen aineiston pohjalta.fi
dc.format.extent56
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofi
dc.rightsIn Copyrighten
dc.subject.otherkäännösteoria
dc.subject.otherEric-Emmanuel Schmitt
dc.subject.otherMilarepa
dc.titleEric-Emmanuel Schmittin romaanin Milarepa metaforien suomentaminen : kääntämisen ongelmia
dc.typemaster thesis
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-202010306443
dc.type.ontasotPro gradu -tutkielmafi
dc.type.ontasotMaster’s thesisen
dc.contributor.tiedekuntaHumanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekuntafi
dc.contributor.tiedekuntaFaculty of Humanities and Social Sciencesen
dc.contributor.laitosMusiikin, taiteen ja kulttuurin tutkimuksen laitosfi
dc.contributor.laitosDepartment of Music, Art and Culture Studiesen
dc.contributor.yliopistoJyväskylän yliopistofi
dc.contributor.yliopistoUniversity of Jyväskyläen
dc.contributor.oppiaineKirjallisuusfi
dc.contributor.oppiaineLiteratureen
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
dc.rights.accesslevelrestrictedAccess
dc.type.publicationmasterThesis
dc.contributor.oppiainekoodi304
dc.subject.ysometaforat
dc.subject.ysokääntäminen
dc.subject.ysovertaukset
dc.format.contentfulltext
dc.rights.urlhttps://rightsstatements.org/page/InC/1.0/
dc.rights.accessrightsThe author has not given permission to make the work publicly available electronically. Therefore the material can be read only at the archival workstation at Jyväskylä University Library (https://kirjasto.jyu.fi/en/workspaces/facilities).en
dc.rights.accessrightsTekijä ei ole antanut lupaa avoimeen julkaisuun, joten aineisto on luettavissa vain Jyväskylän yliopiston kirjaston arkistotyösemalta. Ks. https://kirjasto.jyu.fi/fi/tyoskentelytilat/laitteet-ja-tilat..fi
dc.type.okmG2


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot

In Copyright
Ellei muuten mainita, aineiston lisenssi on In Copyright