Neuroverkkokonekääntämisen vertailua tilastolliseen konekääntämiseen
Tekijät
Päivämäärä
2018Tekijänoikeudet
Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.
Neuroverkkokonekääntäjä (NMT) on kehittynyt viime vuosien aikana merkittäväksi
kilpailijaksi pitkään vallitsevana olleelle tilastolliselle kääntäjälle (SMT). Tutkielmassa
vertaillaankin NMT:tä ja SMT:tä käännöslaadun ja tehokkuuden näkökulmista. NMT
suoriutuu SMT:tä paremmin lähes kaikilla tutkituilla käännöslaadun mittareilla, mutta tehokkuudessa
ja kääntäjän tulosten optimoinnissa olisi vielä parantamisen varaa. Neuroverkkoparadigma
on lyhyessä ajassa tullut jäädäkseen osaksi modernia konekääntämistä. In recent years, neural machine translation (NMT) has become a major competitor
for the formerly predominant statistical machine translation (SMT). In this thesis, NMT
and SMT are compared in terms of translation quality and efficiency. It is found that NMT
performs better on almost every aspect when it comes to translation quality. In efficiency and
optimicing the translation results, however, there is still room for improvement when compared
to SMT. The neural paradigm has come to stay as a part of modern machine translation.
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [5329]
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Työnkuvan muutos : kääntäjästä jälkieditoijaksi
Latomaa, Sirkku; Nurminen, Mary (Soveltavan kielentutkimuksen keskus, Jyväskylän yliopisto; Kielikoulutuspolitiikan verkosto, 2022)Konekäännösten laatu on parantunut huomattavasti vuosien mittaan. Erityisen suuri harppaus otettiin vuonna 2016, jolloin tekoälyteknologian uusinta sukupolvea edustava, syviä neuroverkkoja hyödyntävä NMT (neural machine ... -
Translating international achievement tests : translators’ view
Arffman, Inga (Jyväskylän yliopisto, Koulutuksen tutkimuslaitos, 2012)Kansainväliset arviointitutkimukset edellyttävät laajaa käännöstyötä, koska kaikki koemateriaalit on käännettävä kunkin osallistujamaan kielille. Kaikkien erikielisten koeversioiden on lisäksi oltava keskenään vertailukelpoisia, ... -
Translingual Practices in Global Business : A Longitudinal Study of a Professional Communicative Repertoire
Räisänen, Tiina (Springer, 2018)This chapter draws on a longitudinal ethnographic study of a Finnish engineer’s communicative repertoire that develops in the process of professional migration. The participant first works as a factory intern in Germany, ... -
Wolmar Schildt suomentajana
Lönnroth, Harry; Laukkanen, Liisa (Suomen kielen seura, 2023)Tässä katsauksessa olemme tarkastelleet Wolmar Schildtiä suomennoskirjallisuuden ja suomennetun tietokirjallisuuden kontekstissa. Erityinen mielenkiintomme on kohdistunut häntä käsittelevään kirjallisuuteen sekä hänen ... -
Mi az eredeti? : A nyelvváltás mint fordítási probléma Terézia Mora Das Ungeheuer című regényében
Nádori, Lídia (International Association for Hungarian Studies, 2022)The following study is part of my research work on self-reflection in literary translation. Using this case study, I intend to present the aspects and dilemmas faced by literary translators attempting to gauge the success ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.