« La vie est belle, je ne regrette rien » : étude des slogans arborés sur les t-shirts à message pour femmes
T-paidat ranskankielisillä teksteillä tai sanoilla varustettuna ovat olleet osa muotia viime aikoina. Monesti nuo kyseiset tekstit ovat saattaneet vaikuttaa hieman erikoisilta valinnoilta sellaisen ihmisen näkökannalta, joka osaa ranskaa. Ranskan kielen käyttö t-paitojen teksteissä on kuitenkin mielenkiintoinen ilmiö, jota tulisi tutkia tarkemmin. Tämän kandidaatintutkielman tarkoitus onkin kartoittaa näiden tekstien sisältöä sekä niiden luomaa mielikuvaa. Näkökulmana on se, tuovatko kyseiset lauseet tai tekstit esiin Ranskaan tai ranskalaiseen kulttuuriin liitettyjä stereotypioita tai kliseitä.
Tämän tutkielman korpuksena on 30 t-paitaa, jotka on löydetty Suomessa toimivien kauppojen nettisivuja selaamalla. Korpukseen otettiin mukaan ainoastaan naistenpaitoja ja jätettiin pois lapsille myydyt paidat. Korpukseen otettiin mukaan vain ne paidat mistä löytyi lähes kokonaisa lauseita, tai ainakin useampi kuin yksi sana. T-paitojen tekstit on jaettu neljään eri kategoriaan niiden sisällön perusteella; t-paidat jotka sisältävät ilmaisuja, fraaseja tai sanontoja, t-paidat joissa on viittauksia rakkauteen, t-paidat joissa on viittauksia muotiin ja t-paidat joissa on viittauksia Pariisiin tai Ranskaan. Tekstejä analysoitiin diskurssinanalyysin kautta, käyttäen hyödyksi diskurssintutkimuksen eri konsepteja. Tutkimuksen kautta kävi ilmi, että joitakin Ranskaan ja ranskalaisuuteen liittyviä stereotypioita oli havaittavissa tästä korpuksesta, mutta esiin nousi myös aiheita, joita ei niinkään ole liitetty Ranskaan stereotyyppisesti. Tutkielmassa on verrattain pieni aineisto, joka on myös rajattu ainoastaan naisten paitoihin sekä jätetty pois vain yhden sanan t-paidat. Toisenlaisella tai laajemmalla aineistolla voitaisiin saavuttaa myös toisenlaisia tuloksia.
Tutkielman pituuden asettamien rajojen vuoksi jätettiin myös pois kaupat, jotka eivät toimi Suomessa, vaikka olisikin mielenkiintoista tutkia löytyykö eroavaisuuksia esimerkiksi Ranskassa myytävien ja Suomessa myytävien ranskankielisiä lauseita sisältävien t-paitojen teksteissä eroa. Tämä voisikin olla yksi mahdollinen tutkimuksen aihe tulevaisuudessa. T-paitoja etsiessä (syksy 2015) huomattiin, että Suomessa ranskankielisiä tekstejä löytyy vain naisten ja lastenvaatteista. Lastenvaatteissakin painotus oli enemmän tyttöjen vaatteissa kuin poikien. Syyt siihen miksi ranskaa löytyy vain naisten vaatteista voisi olla mielenkiintoinen tulevaisuuden tutkimuksen kohde.
...
Asiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [5333]
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
La construction langagière de la représentation de la France dans le guide touristique pour enfants finnophones "Patricia Patonki ja riemukas Ranska"
Taskinen, Marjaana (2023)Tämän kandidaatintutkielman tavoitteena on tutkia Ranskan representaatiota suomenkielisille lapsille tarkoitetussa matkaoppaassa Patricia Patonki ja riemukas Ranska. Tutkimme erityisesti sitä, millaisia kielellisiä keinoja ... -
L'esthétique décadente : analyse des littératures anglaise et francaise de la décadence à la lumière de sept auteurs du XIX siècle
Reunanen, Marju (2012)Tutkielman käsittelee ja analysoi estetiikkaa ranskalaisessa sekä englantilaisessa dekadentissa kirjallisuudessa. Korpus koostuu neljän ranskalaisen (Charles Baudelaire, Gustave Flaubert, Théophile Gautier ja Joris-Karl ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.