Show simple item record

dc.contributor.advisorSalovaara, Ulla
dc.contributor.authorGurung, Hanna
dc.date.accessioned2023-01-27T11:50:05Z
dc.date.available2023-01-27T11:50:05Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/85225
dc.description.abstractMaisteritutkielmassani olen tutkinut aikuissosiaalityön ammattilaisten kokemuksia ja näkökulmia tulkkien käytöstä asiakastyössä. Olen tutkinut miten sosiaalialan ammattilaiset arvioivat tulkin tarpeen, minkälaisia odotuksia sosiaalialan ammattilaisilla on tulkkauksesta sekä miten työntekijät kokevat asiakastapaamisen sujuvan tulkin välityksellä. Näistä muodostui tutkielmani tutkimuskysymykset. Tutkimukseni aineisto koostuu kahdesta yksilöhaastattelusta sekä kahdesta ryhmähaastattelusta. Yhteensä haastattelin kolmea sosiaalityöntekijää ja neljää sosiaaliohjaaja, joilla oli kaikilla kokemusta asiakkaiden kohtaamisesta tulkin välityksellä. Aineiston olen analysoinut sisällönanalyysin keinoin. Tutkielmani teoreettisena taustana toimii G.H. Meadin vuorovaikutusteoria. Tutkielmassani keskeisenä käsitteenä toimivat aikuissosiaalityö, maahanmuuttaja, asioimistulkkaus sekä ammatillinen kohtaaminen monikulttuurisessa ympäristössä. Tutkimustuloksien mukaan aikuissosiaalityön ammattilaisten arvio tulkin tarpeesta vaihtelee tilanteen mukaan. Tulkin tarpeen arvioimiseen vaikuttivat tapaamisella käsiteltävät aiheet sekä asiakkaan kielitaito. Kaikissa tilanteissa ei ollut mahdollista järjestää tulkkausta, jolloin työntekijät pyrkivät pärjäämään niillä yhteisillä kielitaidoilla mitä on ja tarpeen mukaan varaamaan uuden tapaamisajan tulkin läsnä ollessa. Tulkkauksen nähtiin ensisijaisesti olevan asiakkaiden toimijuuden tukemista ja vasta toissijaisesti viranomaisten toimien takaamista. Tulkilta odotettiin selkeää tulkkausta ja hyvää kielitaitoa. Tulkin odotettiin olevan puolueeton osapuoli, joka voi kuitenkin tilanteen vaatiessa selittää aiheesta lisää tai avata tarkemmin käsitteitä pysyessään rajoissaan ja kertomalla tästä avoimesti viranomaisille. Tulkkauksen suurimpana hyötynä nähtiin olevan asiakkaiden mahdollisuus keskustella asioistaan omalla äidinkielellään. Etätulkkaus jakoi haastateltavien mielipiteitä ja haastateltavilla oli vaihtelevia kokemuksia etätulkkauksesta. Haastateltavat näkivät tulkkien harjoittavan erittäin tärkeää työtä kommunikaation mahdollistajan yhteisen kielen puuttuessa ja haastateltavilla oli suurimmaksi osaksi myönteisiä kokemuksia tulkkaustilanteista. Suurimmat haasteet, joita työntekijät olivat kohdanneet tulkkien välityksellä tehtävässä asiakastyössä, olivat johtuneet tulkin kielitaidoista sekä tulkin ottaessa liian vahvan roolin tapaamisella.fi
dc.format.extent65
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isofi
dc.titleAikuissosiaalityötä tulkin välityksellä : sosiaalialan ammattilaisten näkökulmasta
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-202301271514
dc.type.ontasotPro gradu -tutkielmafi
dc.type.ontasotMaster’s thesisen
dc.contributor.tiedekuntaHumanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekuntafi
dc.contributor.tiedekuntaFaculty of Humanities and Social Sciencesen
dc.contributor.laitosYhteiskuntatieteiden ja filosofian laitosfi
dc.contributor.laitosDepartment of Social Sciences and Philosophyen
dc.contributor.yliopistoJyväskylän yliopistofi
dc.contributor.yliopistoUniversity of Jyväskyläen
dc.contributor.oppiaineSosiaalityöfi
dc.contributor.oppiaineSocial Worken
dc.rights.copyrightJulkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.fi
dc.rights.copyrightThis publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.en
dc.type.publicationmasterThesis
dc.contributor.oppiainekoodi210
dc.subject.ysomaahanmuuttajat
dc.subject.ysovuorovaikutus
dc.subject.ysomonikulttuurisuus
dc.subject.ysoaikuissosiaalityö
dc.subject.ysoasioimistulkkaus
dc.format.contentfulltext
dc.type.okmG2


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record