Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.advisorWilfinger, Rolf
dc.contributor.authorOjala, Viivi
dc.date.accessioned2018-05-13T17:21:41Z
dc.date.available2018-05-13T17:21:41Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/57950
dc.description.abstractSaksalaisbändi Tokio Hotel eli 2000-luvun puolivälissä kulta-aikaansa saavuttaen suurta suosiota kotimaansa lisäksi ympäri Eurooppaa. Kasvava mielenkiinto bändiä kohtaan erityisesti Euroopan rajojen ulkopuolella aiheutti painetta laajentaa markkinoita; käytännössä tämä tarkoitti laulukielen vaihtamista saksasta englantiin. Tässä kandidaatintutkielmassa analysoidaankin Tokio Hotelin kahden saksankielisen kappaleen käännösprosessia englantiin; mitkä kielelliset ja lyyriset elementit ovat säilyneet samankaltaisina ja toisaalta millaisia eroja käännetyissä versioissa esiintyy. Tutkielmassa havaittiin, että pääpiirteittäin englanninkieliset versiot jäljittelevät alkuperäisiä saksankielisiä kappaleita tietyin poikkeuksin, varsinkin ensimmäiseksi analysoitu englanninkielinen käännös mukailee mahdollisuuksien mukaan alkuperäistä saksankielistä sovitusta sekä leksikaalisesti että lyyrisesti. Analyysin aikana huomattiin myös, että kolmen vuoden ero käännösten välillä oli silmiinpistävä, sillä toinen teksteistä eroaa paikoittain sisällöllisesti huomattavasti saksankielisestä vastineestaan. Sen ohella tekstissä esiintyy myös lukuisia leksikaalisia eroavaisuuksia verrattuna ensimmäisen tekstin ja sen englanninkielisen version yhdenmukaisuuteen. Lisäksi molempien tekstien käännösprosessissa on havaittavissa joitakin luovia, mutta myös poikkeuksellisia käännösratkaisuja.fi
dc.format.extent29
dc.language.isofin
dc.rightsJulkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.fi
dc.rightsThis publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.en
dc.subject.otherTokio Hotel
dc.subject.otherlaululyriikka
dc.subject.otherkääntäminen
dc.subject.otherkäännösvertailu
dc.titleBenzin im Blut oder Gas and blood : Eine Übersetzungsnalyse von ausgewählten Songtexten von Tokio Hotel
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-201805132550
dc.type.ontasotKandidaatintutkielmafi
dc.type.ontasotBachelor's thesisen
dc.contributor.tiedekuntaHumanistis-yhteiskuntatieteellinen tiedekuntafi
dc.contributor.laitosKieli- ja viestintätieteiden laitosfi
dc.contributor.yliopistoUniversity of Jyväskyläen
dc.contributor.yliopistoJyväskylän yliopistofi
dc.contributor.oppiaineSaksan kieli ja kulttuuri
dc.date.updated2018-05-13T17:21:42Z
dc.rights.accesslevelopenAccessfi


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot