Näytä suppeat kuvailutiedot

dc.contributor.authorFiedler, Sabine
dc.date.accessioned2011-12-19T09:03:24Z
dc.date.available2011-12-19T09:03:24Z
dc.date.issued2011
dc.identifier.citationFiedler, S. (2011). English as a lingua franca – a native-culture-free code? Language of communication vs. language of identification. Apples – Journal of Applied Language Studies Vol. 5, 3, p. 79-97
dc.identifier.urihttps://jyx.jyu.fi/handle/123456789/37110
dc.description.abstractEnglish has become the dominant means of international communication. Its non-native speakers now far outnumber the conventional native speakers in the UK, the USA, Canada etc. Against this background, a number of authors have recently stressed the functions for which foreign languages are learned. They make a distinction between a ‘language of communication’ and a ‘language of identification’. The terms, which were coined by the German applied linguist Werner Hüllen (1992), have recently been popularised in the context of English as a lingua franca. English, it is said, can be used as a language of communication without necessarily being a language of identification. As it is used for practical communicative purposes, correctness and particular stylistic features associated with the speech community from which it originates are of lesser importance. Recent developments in European language policy seem to be focused in the same direction with the proposal that the EU should advocate the idea of a “personal adoptive language”. This language should be freely chosen by every European and it should be “different from his or her language of identity, and also different from his or her language of international communication” (Maalouf 2008). The paper examines the use of the terms ‘language of communication’ and ‘language of identification’ in the literature and challenges the existence of the dichotomy with regard to the English language as it is used today. Focusing on phraseology (i.e. idiomatic phrases and pre-fabricated speech), the article shows a number of language practices that are used by non-native speakers of English to display identity.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeng
dc.publisherCentre for Applied Language Studies, University of Jyväskylä
dc.relation.ispartofseriesApples : Journal of Applied Language Studies
dc.relation.urihttp://apples.jyu.fi
dc.subject.otherEnglishen
dc.subject.otherlingua francaen
dc.subject.otheridentityen
dc.subject.otherphraseologyen
dc.subject.othernative-culture-free-codeen
dc.subject.otherlanguage policyen
dc.subject.otherenglannin kielifi
dc.titleEnglish as a lingua franca – a native-culture-free code? Language of communication vs. language of identification
dc.typearticle
dc.identifier.urnURN:NBN:fi:jyu-2011121911824
dc.type.urihttp://purl.org/eprint/type/JournalArticle
dc.description.reviewstatuspeerReviewed
dc.relation.issn1457-9863
dc.relation.numberinseries3
dc.relation.volume5
dc.type.versionpublishedVersion
dc.rights.copyright© 2011: The author
dc.rights.accesslevelopenAccess
dc.format.contentfulltext


Aineistoon kuuluvat tiedostot

Thumbnail

Aineisto kuuluu seuraaviin kokoelmiin

Näytä suppeat kuvailutiedot