dc.contributor.author | Inphen, Wirya | |
dc.date.accessioned | 2020-10-15T10:02:25Z | |
dc.date.available | 2020-10-15T10:02:25Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier.citation | Inphen, W. (2020). A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels. <i>Manusya : Journal of Humanities</i>, <i>23</i>(2), 286-304. <a href="https://doi.org/10.1163/26659077-02302007" target="_blank">https://doi.org/10.1163/26659077-02302007</a> | |
dc.identifier.other | CONVID_42609590 | |
dc.identifier.uri | https://jyx.jyu.fi/handle/123456789/72190 | |
dc.description.abstract | When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there is a preference for a specific global translation strategy due to a readership that is specialized in terms of education level. Adopting Venuti’s (1995/2008) division of global translation strategies into exoticizing and domesticating translation, it examines the frequency of local translation strategies, which are part of a global translation strategy, used in translating English-Thai religious markers in Dan Brown’s Angels and Demons, The Da Vinci Code, The Lost Symbol, Inferno and Origin. The religious markers cover words/phrases of belief systems in either Eastern or Western culture. The results show that exoticizing translation is a dominant global translation strategy that translation agents, such as translators and editors, use in literary translations of Anglo-American novels. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language | eng | |
dc.language.iso | eng | |
dc.publisher | Brill | |
dc.relation.ispartofseries | Manusya : Journal of Humanities | |
dc.rights | CC BY-NC 4.0 | |
dc.subject.other | Brown, Dan | |
dc.subject.other | translated Anglo-American popular fiction | |
dc.subject.other | Thai literary translation | |
dc.subject.other | global translation strategy | |
dc.subject.other | local translation strategy | |
dc.subject.other | religious markers | |
dc.subject.other | specialized readership | |
dc.title | A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels | |
dc.type | article | |
dc.identifier.urn | URN:NBN:fi:jyu-202010156242 | |
dc.contributor.laitos | Kieli- ja viestintätieteiden laitos | fi |
dc.contributor.laitos | Department of Language and Communication Studies | en |
dc.type.uri | http://purl.org/eprint/type/JournalArticle | |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_2df8fbb1 | |
dc.description.reviewstatus | peerReviewed | |
dc.format.pagerange | 286-304 | |
dc.relation.issn | 0859-9920 | |
dc.relation.numberinseries | 2 | |
dc.relation.volume | 23 | |
dc.type.version | publishedVersion | |
dc.rights.copyright | © Wiriya Inphen, 2020 | |
dc.rights.accesslevel | openAccess | fi |
dc.subject.yso | kääntäminen | |
dc.subject.yso | viihdekirjallisuus | |
dc.subject.yso | käännöskirjallisuus | |
dc.subject.yso | lokalisointi | |
dc.subject.yso | englanninkielinen kirjallisuus | |
dc.subject.yso | englannin kieli | |
dc.subject.yso | thain kieli | |
dc.subject.yso | jännityskirjallisuus | |
dc.subject.yso | lukijat | |
dc.subject.yso | kulttuurisidonnaisuus | |
dc.subject.yso | uskonto ja uskonnot | |
dc.format.content | fulltext | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p9586 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p3 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p16348 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p4883 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p11223 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p2573 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p13871 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p5087 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p9649 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p18463 | |
jyx.subject.uri | http://www.yso.fi/onto/yso/p2921 | |
dc.rights.url | https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ | |
dc.relation.doi | 10.1163/26659077-02302007 | |
dc.type.okm | A1 | |