Translating software instructions : a case study on the translation process of instructions for a subscription software, with special attention to translation problems
Tutkielman tavoite oli selvittää teknisen tekstin kääntämisessä esiintyviä käännösongelmia ja prosessin yleistä luonnetta. Aineistona käytettiin lehtitalojen käyttöön tarkoitetun jakeluohjelmiston suomenkielistä käyttöopasta, siitä itse tehtyjä käännöksiä englanniksi, sekä kääntämisen ohella kirjoitettua käännöspäiväkirjaa. Käännökset tehtiin osana kääntäjäharjoittelua ja ne tulivat kaupalliseen käyttöön. Tutkimuskysymykset olivat: 1) Mitä käännösongelmia prosessin aikana ilmeni? 2) Miten hyödyllisiä käytetyt käännöstyökalut olivat? 3) Miten tekstityypin ominaisuudet ilmenivät alkuperäisessä tekstissä ja kuinka hyvin ne onnistuttiin siirtämään käännöksiin? Tutkielma on tapaustutkimus ja luonteeltaan pääosin laadullinen.
Käännösongelmien tutkimiseen käytettiin Nordin (2001) käännösongelmien kategorisointia pragmaattisiin, kulttuurisiin, kielellisiin ja tekstikohtaisiin ongelmiin. Nordin kategoriat pohjaavat yleisemmin teoreettiselta taustaltaan skoposteoriaan ja funktionalistinen lähestymistapaa kääntämiseen, jotka muodostavat myös tämän tutkimuksen teoreettisen viitekehyksen. Näiden suuntausten perusperiaatteena on, että tärkein lähtökohta tekstin kääntämisessä on tekstin funktio eli se, mihin tarkoitukseen se käännetään. Prosessissa ilmenneiden käännösongelmien syitä ja ratkaisukeinoja analysoitiin. Tekstityypin ominaisuuksia tutkittiin sekä funktion että teknisten tekstien ominaispiirteiden kannalta, kiinnittäen erityisesti huomiota selkeyteen, ymmärrettävyyteen, tiiviyteen ja johdonmukaisuuteen.
Tutkimuksessa havaittiin, että kyseisessä käännöstehtävässä erityisesti kielellisiä käännösongelmia kohdattiin paljon ja ne olivat paikoin vaikeita ratkaista. Myös pragmaattisia ongelmia ilmeni paljon. Sen sijaan tekstikohtaisia ongelmia oli melko vähän ja kulttuurisia ongelmia ei ilmennyt lainkaan. Myös subjektiivisia käännösvaikeuksia ilmeni huomattava määrä, varsinkin liittyen kääntäjän erityissanasto-osaamiseen. Muut ongelmat liittyivät eniten alkuperäisen tekstin ongelmakohtiin. Joitain poikkeuksia lukuun ottamatta alkuperäinen teksti ilmensi tekstityypin ominaisuuksia hyvin ja myös käännöksen koettiin onnistuvan ilmentämään tekstityypin ominaisuuksia. Käytetyistä käännöstyökaluista varsinkin käännösmuisti koettiin hyödylliseksi.
...
Muu nimeke
Case study on the translation process of instructions for a subscription software, with special attention to translation problemsAsiasanat
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [29740]
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Problems and Issues in Translating International Educational Achievement Tests
Arffman, Inga (Wiley-Blackwell, 2013)The article reviews research and findings on problems and issues faced when translating international academic achievement tests. The purpose is to draw attention to the problems, to help to develop the procedures followed ... -
Style in the translation process : a description of the translation process of two short stories by Carol Shields
Skinnari, Kristiina (2002) -
Attention-based neural machine translation : a systematic mapping study
Koivuniemi, Milla (2020)Neuroverkkokonekääntäminen on kasvava konekääntämisen erityisala. Tällä hetkellä suosituin neuroverkkokääntämistekniikka lienee kiintopisteneuroverkkokääntäminen (engl. Attentional Neural Machine Translation, suomennos ... -
Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish
Alasalmi, Teija (2014)Tässä käännösteoreettisessa opinnäytetyössä tutkitaan rugbyn sääntöjen kääntämisessä ilmeneviä käännösongelmia sekä tapoja ratkaista niitä. Työ on kommentoitu käännös englanninkielisten rugbysääntöjen otteista, ja ... -
The master's thesis process, its challenges, and how to overcome them : an investigation of English Master's degree students' perceptions of their thesis process at the University of Jyväskylä
Mäki-Kuutti, Matias (2021)Maisterin tutkielma on yliopisto-opiskelijan tärkein opinnäyte, opintojen luonnollinen päätös, jossa esitellään opiskelijan hankkimia taitoja ja osaamista. Tässä tutkimuksessa käsitellään Jyväskylän Yliopiston Englannin ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.