Being Creative in Literary Translation: A Practical Experience
This contribution focuses on the implications of creative processes with respect to translation. Translation offers, indeed, a great ambiguity as far as creativity is concerned. This paper explores by means of practical examples and professional experiences how translators relate to the creative act that comes with translating. Being in touch with one’s inner self, recognizing that the translation process cannot be left untouched by one’s own imagery and being aware of the act of choice that comes with every written sentence can help translators find their own creative voices. The combination of an awareness that allows translators to listen and be respectful of the author’s style and a deep sense of one’s creative possibilities can lead to a comprehensive creative act that includes the author, the translator and the readers.
Konferenssi
Creativity and Writing : The 2nd International Conference on Creativity and Writing, Orivesi, FinlandMetadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
Lisenssi
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
A Dominant Global Translation Strategy in Thai Translated Novels : The Translations of Religious Markers in Dan Brown’s Thriller Novels
Inphen, Wirya (Brill, 2020)When translation is considered as an integral part of larger social systems (Even-Zohar 1990), the ways in which translations are produced to serve readers’ specificity could be affected. This paper examines whether there ... -
The character name translations in the Finnish translation of Terry Pratchett’s Lords and Ladies
Kuuliala, Vilma (2009)Tämän proseminaarityön tarkoituksena oli tutkia minkälaisia käännösratkaisuja on hyödynnetty suomennettaessa henkilönimiä Terry Pratchettin kirjassa Lords and Ladies (suomeksi Herraskaista väkeä). Tarkoitus oli selvittää, ... -
Multiple Creativities Put to Work for Creative Ecologies in Teacher Professional Learning : A Vision and Practice of Everyday Creativity
Szabó, Tamás Péter; Burnard, Pamela; Harris, Anne; Fenyvesi, Kristóf; Soundararaj, Gomathy; Kangasvieri, Tea (Palgrave Macmillan, 2021)In this chapter, we argue for a new vision for teacher professional learning based on the diverse creativities as practice which catalyzes educational change in whole-school contexts. We argue that it is possible (and ... -
Translating EU text in the English BA programme: exploring teachers' views and practices
Karoly, Adrienn (Eotvos Lorand Tudomanyegyetem, 2014)Recent research into using translation as a communicative and functional activity in foreign language learning and teaching has pointed out a wide range of benefits for advanced language learners. The research reported in ... -
Those who bridge the gaps : brokers and translators within development practices in Nepal
Bui Tran Nhu, Phuong (2015)Since the outburst of James Ferguson on the development policy in Lesotho in 1994 - the starting point of the post-development school of thought, the imposition of Western development models on Third World countries has ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.