Några frivilliga översättningsbyten i Anna-Leena Härkönens "Häräntappoase" och dess svenska översättning "Tjurdödarvapnet"
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Blogitekstit kirjallisuuskritiikkinä : reseptiotutkimus Anna-Leena Härkösen Onnen tunti -romaanin vastaanotosta kirjaharrastajien blogeissa
Puoskari, Bikka (2012)Tutkimuksessani tarkastelen Anna-Leena Härkösen Onnen tunti -romaanin (2011) vastaanottoa kirjaharrastajien blogeissa. Tutkimukseni ensisijainen teoreettinen viitekehys on reseptioestetiikka, ja näkökulmani on tarkastella ... -
Koomisuus Anna-Leena Härkösen teoksissa Akvaariorakkautta ja Karusellimatka
Seppänen, Satu (2000) -
Eihän minulla ole oikeutta omaan itseeni? : äitikuva Anna-Leena Härkösen romaanituotannossa
Laukola, Annimaria (2000) -
Om översättning av idiom : idiom i Juha Itkonens roman Anna minun rakastaa enemmän och i dess svenska översättning Låt mig älska mer
Raatikainen, Minna (2011)Tutkielman tavoitteena oli selvittää, kuinka idiomit oli käännetty romaanissa Anna minun rakastaa enemmän ja ruotsinnoksessa Låt mig älska mer. Tarkemmin, tarkoituksena oli ottaa selvää, miten paljon alkuperäinen ja käännetty ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.